ويكيبيديا

    "appui extérieur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • دعم خارجي
        
    • الدعم الخارجي
        
    • بدعم خارجي
        
    • والدعم الخارجي
        
    • دعم أجنبي بجميع
        
    Le partenariat renforcé en faveur du développement exige un appui extérieur adéquat de la part des partenaires de développement des PMA. UN ومن أجل تقوية الشراكة الإنمائية لا بد من دعم خارجي كاف من الشركاء الإنمائيين لأقل البلدان نمواً.
    Ne disposant que de ressources limitées, elle ne sera pas en mesure d'y parvenir sans un appui extérieur important. UN ولن تقوى أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى، بمواردها المحدودة، على تلبية هذه الاحتياجات دون دعم خارجي كبير.
    Le Programme d'action reconnaissait que les pays les moins avancés ne seraient pas en mesure de dégager de telles ressources eux-mêmes, d'où la nécessité d'un important appui extérieur. UN واعترف برنامج العمل بأن أقل البلدان نمواً لن تستطيع توفير تلك الموارد بنفسها ومن ثم فهي تحتاج إلى دعم خارجي كبير.
    Un Conseil de coopération regroupant les organismes d'appui extérieur a été créé et un rapport d'évaluation des réalisations de la Décennie a été rédigé. UN وقد أنشئ مجلس التعاون لوكالات الدعم الخارجي لهذا الغرض، كما أعد تقرير تقييمي عن منجزات العقد.
    Exhortation des gouvernements à coordonner les activités des organismes d'appui extérieur dans leurs pays, et encouragement de ces organismes à coordonner leur action; UN حث الحكومات على تنسيق أنشطة وكالات الدعم الخارجي في بلدانها، وتشجيع الوكالات ذاتها على تنسيق جداول أعمالها؛
    Il est clair que le mouvement de réforme a besoin d'un appui extérieur, en particulier dans les pays qui ont manifesté leur volonté de changer de système. UN وقال إن من الواضح أن الدعم الخارجي للاصلاح أمر ضروري ولا سيما للبلدان التي أثبتت التزامها بالتغيير.
    Nous continuerons à avoir besoin d'un appui extérieur à court et à moyen terme pour la mise en œuvre de nos programmes relatifs aux maladies non transmissibles. UN وسنظل بحاجة إلى دعم خارجي مستدام في الأجلين القصير والمتوسط ليتسنى لنا تنفيذ برامجنا بشأن الأمراض غير المعدية.
    Un important appui extérieur et intérieur sera nécessaire pour garantir la bonne exécution de ce projet. UN وسيلزم دعم خارجي وداخلي قوي لكفالة التنفيذ المستدام لهذا المشروع.
    Les communautés d'accueil doivent supporter une part du fardeau que constituent les déplacements de population et pourraient elles aussi avoir besoin d'un appui extérieur. UN والمجتمعات المضيفة تتقاسم العبء في أزمة التشرد، وقد تحتاج في حد ذاتها إلى دعم خارجي.
    Le partenariat renforcé en faveur du développement exige un appui extérieur adéquat de la part des partenaires de développement des pays les moins avancés. UN وقد تم التسليم بأن تقوية الشراكة لأغراض التنمية يحتم وجود دعم خارجي كاف من شركاء أقل البلدان نموا في التنمية.
    Le partenariat renforcé en faveur du développement exige un appui extérieur adéquat de la part des partenaires de développement des PMA. UN ومن أجل تقوية الشراكة الإنمائية لا بد من دعم خارجي كاف من شركاء أقل البلدان نمواً في التنمية.
    Nous souscrivons à la demande d'un appui extérieur dans ces domaines, adressée par le Secrétaire général. UN ونؤيد نداء الأمين العام بتقديم دعم خارجي في تلك المجالات.
    Le Programme d'action reconnaissait que les PMA ne seraient pas en mesure de dégager de telles ressources euxmêmes, d'où la nécessité d'un important appui extérieur. UN واعترف برنامج العمل بأن أقل البلدان نمواً لن تستطيع توفير تلك الموارد بنفسها ومن ثم فهي تحتاج إلى دعم خارجي كبير.
    De l'avis d'un représentant, les institutions qui fournissent un appui extérieur pourraient jouer un rôle important en faisant en sorte qu'il soit davantage tenu compte des problèmes des femmes dans le développement urbain. UN واقترح أحد الممثلين أن تؤدي وكالات الدعم الخارجي دورا مهما في جعل التنمية الحضرية أكثر حساسية لنوع الجنس.
    Le Conseil exprime sa préoccupation à l'égard de l'appui extérieur reçu par les groupes armés tchadiens, comme l'a signalé le Secrétaire général. UN ويعرب المجلس عن قلقه إزاء الدعم الخارجي الذي تتلقاه الجماعات المسلحة التشادية، حسب ما أفاد به الأمين العام.
    Le Conseil exprime sa préoccupation à l'égard de l'appui extérieur reçu par les groupes armés tchadiens, comme l'a signalé le Secrétaire général. UN ويعرب المجلس عن قلقه إزاء الدعم الخارجي الذي تتلقاه الجماعات المسلحة التشادية، حسب ما أفاد به الأمين العام.
    Cependant, les efforts des pays en développement doivent être renforcés par un appui extérieur indéfectible. UN ومع ذلك، ينبغي تعزيز الجهود التي تبذلها البلدان النامية بتقديم الدعم الخارجي الثابت.
    Une partie de l'appui extérieur gravite autour de la Mission des Nations Unies pour la stabilisation en Haïti (MINUSTAH). UN إن جزءا من الدعم الخارجي يذهب إلى بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي.
    Il est également important de souligner que, lorsque des situations de conflit potentiel apparaissent et qu'un appui extérieur devient nécessaire, la communauté internationale devrait intervenir rapidement, de manière appropriée et avec autorité. UN من المهم أيضا أن نؤكد على أنه عندما تنشأ حالات النزاع المحتملة ويصبح الدعم الخارجي ضروريا، على المجتمع الدولي أن يقدم في الوقت المناسب، استجابة كافية وقوية.
    Si l’on doit continuer à publier ces deux répertoires, la délégation néo-zélandaise appuie l’idée de le faire avec un appui extérieur. UN وإذا كان يراد الاستمرار في إصدار المجموعتين المذكورتين فإن وفدها يؤيد إصدارهما بدعم خارجي.
    34. Les exemples réussis d'application souple de cette modalité combinée avec un appui extérieur se généralisent. UN ٣٤ - واﻷمثلة الناجحة على المرونة في الجمع بين التنفيذ الوطني والدعم الخارجي آخذة في الانتشار.
    8. Se déclare vivement préoccupé par les informations indiquant qu'un appui extérieur continue d'être fourni au Mouvement du 23 mars, notamment sous forme de la fourniture de renforts de troupes, de conseils tactiques et de matériel, ce qui accroît considérablement les capacités militaires du Mouvement du 23 mars et exige de nouveau que tout appui extérieur au Mouvement du 23 mars cesse immédiatement ; UN 8 - يعرب عن بالغ القلق إزاء الأنباء التي تفيد بأن الدعم الخارجي ما زال يقدم إلى حركة 23 آذار/مارس، بوسائل منها تعزيز القوات وإسداء المشورة التكتيكية والتزويد بالمعدات، مما أدى إلى زيادة كبيرة في القدرات العسكرية لهذه الحركة، ويكرر مطالبته بأن يتوقف فورا تقديم أي دعم أجنبي بجميع أشكاله إلى حركة 23 آذار/مارس؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد