Il ouvre une nouvelle phase et mérite qu'on lui donne sa chance et un appui sans réserve. | UN | وتمثل الحكومة المؤقتة مرحلة جديدة وهي تستحق أن تمنح فرصة عادلة وأن تلقى الدعم الكامل. |
L'Ambassadrice Kennedy et moi-même vous adressons tous nos vœux pour la conduite des travaux de cette instance et vous pouvez compter sur l'appui sans réserve de notre délégation. | UN | فأنا والسفيرة كندي نتمنى لكم التوفيق في قيادة أعمال هذا المؤتمر؛ ويمكنكم الاعتماد على الدعم الكامل من وفدنا. |
La mission a fait part de son appui sans réserve au processus de paix et a insisté sur l'importance de la réconciliation, de la reconstruction et du développement pour les populations des deux pays. | UN | 9 - وأعربت البعثة عن تأييدها الراسخ لعملية السلام وأكدت أن الهدف العام للمصالحة والإعمار والتنمية هو منفعة شعبي البلدين. |
5. Réaffirme son appui sans réserve au Secrétaire général pour la mission de bons offices qu’il effectue afin d’aider les parties à répondre à la demande formulée par l’Assemblée générale dans ses résolutions relatives à la question des îles Falkland (Malvinas); | UN | ٥ - تكرر اﻹعراب عن تأييدها الراسخ لمهمة المساعي الحميدة التي يضطلع بها اﻷمين العام بقصد مساعدة الطرفين على الامتثال لما طلبته الجمعية العامة في قراراتها بشأن مسألة جزر فوكلاند )مالفيناس(؛ |
Lors de ce sommet, l'Union africaine a fait part de son appui sans réserve au Gouvernement fédéral de transition. | UN | وخلال مؤتمر القمة، أعرب الاتحاد الأفريقي عن دعمه الكامل لحكومة الصومال الاتحادية الانتقالية. |
Le Président de l’Assemblée nationale, le Prince Ranariddh, a fait part de son appui sans réserve pour la notion de la création au Cambodge d’un tribunal de caractère international et a estimé qu’à cette fin, les normes internationales devraient être précisées et incorporées au projet de législation. | UN | وكذلك عبر رئيس مجلس النواب، اﻷمير رانا ريد عن تأييده الكامل لفكرة إقامة محكمة ذات طبيعة دولية في كمبوديا وأن يجري لهذا الغرض توضيح المعايير الدولية وإدماجها في التشريع الذي سوف يصاغ. |
Ils sont unanimes à réitérer leur appui sans réserve aux efforts qu'il déploie actuellement. | UN | وهم مجمعون على إعادة تأكيد تأييدهم الكامل لجهوده الحالية. |
À cet égard, nous pensons et nous espérons partager la façon de voir du Président Kabbah et de son peuple et bénéficier de l'appui sans réserve de la communauté internationale. | UN | ويحدونا في هذا أملنا واعتقادنا أننا نفهم آراء الرئيس كبه وشعبه وأننا نحظى بالتأييد الكامل من المجتمع الدولي. |
Elle a parlé longuement de l'appui sans réserve que le FNUAP avait apporté au principe de l'unité d'action. | UN | وتطرّقت للحديث عن الدعم الكامل الذي منحه الصندوق لتوحيد الأداء. |
Elle a parlé longuement de l'appui sans réserve que le FNUAP avait apporté au principe de l'unité d'action. | UN | وتطرّقت للحديث عن الدعم الكامل الذي منحه الصندوق لتوحيد الأداء. |
Ils ont bénéficié de l'appui sans réserve des autorités et des organisations de la société civile moldoves. | UN | ولقي المقرران الدعم الكامل من السلطات المولدوفية ومنظمات المجتمع المدني. |
Nous lui souhaitons plein succès dans son mandat à la tête de cet organe et l'assurons de l'appui sans réserve de notre délégation. | UN | وإننا نتمنّى له فترة ولاية ناجحة في قيادة هذه الهيئة، ونؤكد له الدعم الكامل من وفدنا. |
5. Réaffirme son appui sans réserve au Secrétaire général pour la mission de bons offices qu'il effectue afin d'aider les parties à répondre à la demande formulée par l'Assemblée générale dans ses résolutions relatives à la question des îles Falkland (Malvinas); | UN | ٥ - تكرر اﻹعراب عن تأييدها الراسخ لمهمة المساعي الحميدة التي يضطلع بها اﻷمين العام بقصد مساعدة الطرفين على الامتثال لما طلبته الجمعية العامة في قراراتها بشأن مسألة جزر فوكلاند )مالفيناس(؛ |
5. Réaffirme son appui sans réserve au Secrétaire général pour la mission de bons offices qu'il effectue afin d'aider les parties à répondre à la demande formulée par l'Assemblée générale dans ses résolutions relatives à la question des îles Falkland (Malvinas); | UN | ٥ - تكرر اﻹعراب عن تأييدها الراسخ لمهمة المساعي الحميدة التي يضطلع بها اﻷمين العام بقصد مساعدة الطرفين على الامتثال لما طلبته الجمعية العامة في قراراتها بشأن مسألة جزر فوكلاند )مالفيناس(؛ |
5. Réaffirme son appui sans réserve au Secrétaire général pour la mission de bons offices qu'il effectue afin d'aider les parties à répondre à la demande formulée par l'Assemblée générale dans ses résolutions relatives à la question des îles Falkland (Malvinas); | UN | ٥ - تكرر اﻹعراب عن تأييدها الراسخ لمهمة المساعي الحميدة التي يضطلع بها اﻷمين العام بقصد مساعدة الطرفين على الامتثال لما طلبته الجمعية العامة في قراراتها بشأن مسألة جزر فوكلاند )مالفيناس(؛ |
5. Réaffirme son appui sans réserve au Secrétaire général pour la mission de bons offices qu’il effectue afin d’aider les parties à répondre à la demande formulée par l’Assemblée générale dans ses résolutions relatives à la question des îles Falkland (Malvinas); | UN | ٥ - تكرر اﻹعراب عن تأييدها الراسخ لمهمة المساعي الحميدة التي يضطلع بها اﻷمين العام بقصد مساعدة الطرفين على الامتثال لما طلبته الجمعية العامة في قراراتها بشأن مسألة جزر فوكلاند )مالفيناس(؛ |
Dans ce contexte, elle réaffirme son appui sans réserve au Nouveau Partenariat économique pour le développement de l’Afrique. | UN | وفي هذا السياق، يؤكد الاتحاد مجدداً دعمه الكامل للشراكة الاقتصادية الجديدة لتنمية أفريقيا. |
Le Conseil de sécurité réaffirme son appui sans réserve au Représentant spécial du Secrétaire général. | UN | " ويكرر مجلس الأمن تأييده الكامل للممثل الخاص للأمين العام. |
Ils ont exprimé leur appui sans réserve aux efforts déployés par le Secrétaire général en vue de parvenir à un règlement global de la question de Chypre. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم الكامل لما يبذله الأمين العام من مساعي من أجل التوصل إلى تسوية شاملة لمشكلة قبرص. |
Je suis certain que le projet de résolution obtiendra l'appui sans réserve de la Commission. | UN | وإنني لعلى ثقة بان مشروع القرار سيحظى بالتأييد الكامل للجنة. |
Ils ont exprimé un appui sans réserve au mandat de la Rapporteuse spéciale. | UN | وأعربت عن تأييدها التام لولاية المقررة الخاصة. |
Dans ce contexte, la décision collective de l'Afrique de disposer d'une représentation de deux sièges dans la catégorie des membres permanents mérite l'appui sans réserve de tous les États Membres. | UN | وفي هذا السياق، فإن القرار الجماعي ﻷفريقيا بأن تكون ممثلة بمقعدين في فئة العضوية الدائمة يستحق التأييد الكامل من لدن جميع الدول اﻷعضاء. |
Nous lui apporterons un appui sans réserve dans l'accomplissement de ses tâches — puisse—t—elle trouver la force et l'énergie nécessaires pour les exécuter. | UN | ونتمنى لكم كل القوة والعزم للعمل الذي ينتظركم. ونؤكد لكم تأييدنا الكامل " . |
Cette décision a recueilli l'appui sans réserve du Conseil d'administration de la Fondation pour le monument et le cimetière de Srebrenica-Potocari. | UN | وحظي القرار بتأييد تام من مجلس إدارة مؤسسة مدفن سريبرينيتشا - بوتوكاري التذكاري. |
Je voudrais conclure en réaffirmant l'appui sans réserve apporté par la délégation cubaine au mandat et aux travaux de la Conférence du désarmement. | UN | وأود أن أختتم كلمتي بتجديد دعم وفد بلدي الكامل لولاية مؤتمر نزع السلاح وعمله. |