C'est pourquoi il appuie fermement l'action menée par tous les organismes compétents des Nations Unies dans ce domaine. | UN | ولذلك، فإن بلده يؤيد بقوة جهود جميع هيئات اﻷمم المتحدة ذات الصلة في ذلك المجال. |
18. appuie fermement l'action du Représentant spécial du Secrétaire général et engage le Groupe des Amis du Secrétaire général à continuer de lui prêter le ferme soutien de tous ses membres; | UN | 18 - يؤيد بقوة جهود الممثل الخاص للأمين العام ويشجع فريق أصدقاء الأمين العام على مواصلة تزويده بالدعم المستمر والموحد؛ |
18. appuie fermement l'action du Représentant spécial du Secrétaire général et engage le Groupe des Amis du Secrétaire général à continuer de lui prêter le ferme soutien de tous ses membres; | UN | 18 - يؤيد بقوة جهود الممثل الخاص للأمين العام ويشجع فريق أصدقاء الأمين العام على مواصلة تزويده بالدعم المستمر والموحد؛ |
L'Argentine appuie fermement l'élaboration d'un protocole facultatif à la Convention sur le droit de pétition. | UN | وأضافت أن اﻷرجنتين تؤيد بشدة وضع بروتوكول اختياري للاتفاقية بشأن حق الالتماس. |
Mon gouvernement appuie fermement l'universalité des droits de l'homme et le respect des libertés fondamentales. | UN | إن حكومتي تؤيد بقوة الطابع العالمي لحقوق اﻹنسان واحترام الحريات اﻷساسية. |
Finalement, son Gouvernement appuie fermement l'application intégrale de la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité qui joue un rôle critique dans la prévention d'acquisition d'armes nucléaires et d'autres armes de destruction massive par des acteurs non étatiques. | UN | 98 - وقال إن حكومته تؤيد بشكل صارم التنفيذ الكامل لقرار مجلس الأمن 1540 (2004) الذي يؤدّي دوراً حاسماً في منع الجهات الفاعلة من غير الدول من حيازة الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل. |
2. Félicite le peuple libyen de son courage, et appuie fermement l'action menée par le Gouvernement de transition libyen en vue d'une transition politique rapide et pacifique et du plein exercice des droits de l'homme; | UN | 2- يشيد بشجاعة الشعب الليبي ويساند بقوة جهود الحكومة الانتقالية الليبية الرامية إلى إتمام عملية الانتقال السياسي بسرعة وسلام وإلى إعمال لحقوق إنسان بشكل كامل؛ |
19. appuie fermement l'action du Représentant spécial du Secrétaire général et engage le Groupe des Amis du Secrétaire général à continuer de lui prêter le ferme soutien de tous ses membres; | UN | 19 - يؤيد بقوة جهود الممثل الخاص للأمين العام ويطلب من فريق أصدقاء الأمين العام مواصلة تزويده بالدعم المستمر والموحد؛ |
19. appuie fermement l'action du Représentant spécial du Secrétaire général et engage le Groupe des Amis du Secrétaire général à continuer de lui prêter le ferme soutien de tous ses membres; | UN | 19 - يؤيد بقوة جهود الممثل الخاص للأمين العام ويطلب من فريق أصدقاء الأمين العام مواصلة تزويده بالدعم المستمر والموحد؛ |
15. appuie fermement l'action du Représentant spécial du Secrétaire général et engage le Groupe des Amis du Secrétaire général à continuer de lui prêter le ferme soutien de tous ses membres; | UN | 15 - يؤيد بقوة جهود الممثل الخاص للأمين العام ويدعو فريق أصدقاء الأمين العام إلى مواصلة تقديم الدعم الثابت والموحد له؛ |
21. appuie fermement l'action du Représentant spécial du Secrétaire général et engage le Groupe des Amis du Secrétaire général à continuer de lui prêter le ferme soutien de tous ses membres; | UN | 21 - يؤيد بقوة جهود الممثل الخاص للأمين العام ويطلب من فريق أصدقاء الأمين العام مواصلة تزويده بالدعم المستمر والموحد؛ |
15. appuie fermement l'action du Représentant spécial du Secrétaire général et engage le Groupe des Amis du Secrétaire général à continuer de lui prêter le ferme soutien de tous ses membres; | UN | 15 - يؤيد بقوة جهود الممثل الخاص للأمين العام ويدعو فريق أصدقاء الأمين العام إلى مواصلة تقديم الدعم الثابت والموحد له؛ |
21. appuie fermement l'action du Représentant spécial du Secrétaire général et engage le Groupe des Amis du Secrétaire général à continuer de lui prêter le ferme soutien de tous ses membres; | UN | 21 - يؤيد بقوة جهود الممثل الخاص للأمين العام ويطلب من فريق أصدقاء الأمين العام مواصلة تزويده بالدعم المستمر والموحد؛ |
L'Australie appuie fermement l'appel lancé par le Secrétaire général à l'instauration d'un cadre de lois, de politiques et de programmes qui prévoient la continuité des soins, de l'éducation et de la protection, ainsi que la formation d'une alliance mondiale avec pour mission de plaider pour la pleine application de la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | وقالت إن بلدها يؤيد بقوة دعوة الأمين العام إلى إنشاء إطار من القوانين والسياسات والبرامج يوفر الرعاية والتعليم والحماية، وإقامة تحالف عالمي يدعو إلى التنفيذ الكامل للاتفاقية. |
Étant donné que les vérificateurs des comptes de l'Organisation des Nations Unies jouent un rôle vital dans l'amélioration de la gestion financière de l'Organisation, la délégation du Ghana appuie fermement l'opinion du Comité consultatif selon laquelle le Règlement financier et les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale doivent être respectées par tous les États Membres et par le Secrétariat. | UN | ولما كان مراجعو الحسابات في اﻷمم المتحدة يؤدون دورا حيويا في تحسين اﻹدارة المالية للمنظمة، فإن وفده يؤيد بقوة وجهة نظر اللجنة الاستشارية بشأن وجوب احترام جميع الدول اﻷعضاء واﻷمانة العامة للنظام المالي ولقرارات الجمعية العامة ذات الصلة. |
21. appuie fermement l'action du Représentant spécial du Secrétaire général pour la Géorgie et engage le Groupe des Amis du Secrétaire général à continuer de lui prêter le ferme soutien de tous ses membres ; | UN | 21 - يؤيد بقوة جهود الممثل الخاص للأمين العام لجورجيا ويهيب بمجموعة أصدقاء الأمين العام مواصلة مده بالدعم الثابت والموحد؛ |
La Malaisie appuie fermement l'appel à la retenue et au règlement pacifique de cette question lancé par le Secrétaire général et par d'autres dirigeants du monde afin d'éviter de nouvelles souffrances au peuple iraquien. | UN | وماليزيا تؤيد بشدة مطالبة الأمين العام وقادة عالميين آخرين بضبط النفس وبالحل السلمي للقضية، كي نجنب الشعب العراقي المزيد من المعاناة. |
Je voudrais réaffirmer une fois encore que la Pologne appuie fermement l'intention du Secrétaire général de constituer un groupe de haut niveau d'éminentes personnalités, chargé d'examiner le rôle de l'action collective face aux défis actuels en matière de sécurité et d'étudier le fonctionnement des principaux organes des Nations Unies en vue de recommander les réformes nécessaires. | UN | دعوني أؤكد مرة أخرى أن بولندا تؤيد بشدة عزم الأمين العام على إنشاء فريق رفيع المستوى من الشخصيات البارزة يتولى دراسة دور العمل الجماعي في مواجهة التحديات الأمنية الراهنة واستعراض عمل أجهزة الأمم المتحدة الرئيسية، بهدف الخروج بتوصيات بشأن ما يلزم من إصلاحات. |
Le Danemark appuie fermement l'adoption d'un traité international sur le commerce des armes. | UN | والدانمرك تؤيد بقوة اعتماد معاهدة دولية للاتجار بالأسلحة. |
En ce qui concerne le paragraphe 22, elle appuie fermement l'adoption de procédures visant à récupérer les montants engagés pour assurer la défense d'accusés dont on découvre par la suite qu'ils ne remplissaient pas les conditions pour avoir droit à un avocat commis d'office. | UN | وفيما يتعلق بالفقرة ٢٢، قال إن رواندا تؤيد بقوة اﻷخذ باﻹجراءات الكفيلة باسترداد الموارد من المشتبه فيهم الذين وفرت لهم خدمات محامي الدفاع ولكن ثبت فيما بعد أنهم غير أهل لتلقي مثل هذا الدعم. |
Finalement, son Gouvernement appuie fermement l'application intégrale de la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité qui joue un rôle critique dans la prévention d'acquisition d'armes nucléaires et d'autres armes de destruction massive par des acteurs non étatiques. | UN | 98 - وقال إن حكومته تؤيد بشكل صارم التنفيذ الكامل لقرار مجلس الأمن 1540 (2004) الذي يؤدّي دوراً حاسماً في منع الجهات الفاعلة من غير الدول من حيازة الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل. |
2. Félicite le peuple libyen de son courage, et appuie fermement l'action menée par le Gouvernement de transition libyen en vue d'une transition politique rapide et pacifique et de la pleine réalisation des droits de l'homme; | UN | 2- يشيد بشجاعة الشعب الليبي، ويساند بقوة جهود الحكومة الانتقالية الليبية الرامية إلى إتمام عملية الانتقال السياسي بسرعة وسلام، وإلى الإعمال الكامل لحقوق الإنسان؛ |