En tant que fervent partisan de la paix, le Népal appuie la création de zones exemptes d'armes nucléaires. | UN | ونيبال، بصفتها مؤمنة قوية بالسلام، تؤيد إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية. |
C'est pour ces raisons que le Mexique appuie la création du nouveau Conseil. | UN | ولهذه الأسباب فإن المكسيك تؤيد إنشاء المجلس الجديد. |
Le Mexique appuie la création d'un forum sur les migrations internationales qui serait lié aux Nations Unies. | UN | والمكسيك تؤيد إنشاء منتدى دولي للهجرة، مرتبط بالأمم المتحدة. |
En conséquence, il appuie la création de la formation République centrafricaine. | UN | ولهذا فإنه يؤيد إنشاء التشكيلة القطرية المخصصة لذلك البلد. |
Il appuie la création de services de renseignement financier dans le cadre de ses relations de travail avec le Groupe Egmont. | UN | وهو يدعم إنشاء وحدات للاستخبارات المالية في سياق علاقة العمل التي يقيمها مع فريق إيغمونت لوحدات الاستخبارات المالية. |
Il se félicite de l'établissement de zones exemptes d'armes nucléaires établies en vertu des Traité de Tlatelolco, Rarotonga, Pelindaba et Bangkok et appuie la création de telles zones dans d'autres régions, notamment au Moyen-Orient et en Asie centrale. | UN | 37 - وأعرب عن ترحيبه بإقامة مناطق خالية من الأسلحة النووية بموجب معاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبليندابا وبانكوك وعن تأييده لإنشاء مثل تلك المناطق في مناطق أخرى مثل الشرق الأوسط ووسط آسيا. |
Le Centre établit des relations mutuellement avantageuses avec des entreprises et des organismes russes ainsi que des investisseurs et des partenaires étrangers et appuie la création de sociétés financières et industrielles, d'associations de production, d'associations économiques, de banques et d'autres structures nécessaires. | UN | ويقيم المركز علاقات متبادلة المنفعة مع مؤسسات ومنظمات روسية، ومع مستثمرين وشركاء أجانب، ويدعم إنشاء شركات مالية وصناعية، ورابطات انتاج ورابطات اقتصادية، ومصارف وجميع الهياكل اﻷخرى اللازمة. |
Les droits de l'homme vont de pair avec la démocratie. C'est pourquoi la Lettonie appuie la création d'un Fonds pour la démocratie. | UN | إن حقوق الإنسان تسير جنبا إلى جنب مع الديمقراطية وبالتالي، فإن لاتفيا تؤيد إنشاء صندوق للديمقراطية. |
Reconnaissant que le développement, la sécurité et les droits de l'homme constituent les trois piliers de l'ONU, le Samoa appuie la création d'un conseil des droits de l'homme. | UN | إن ساموا إذ تعترف بأن التنمية، والأمن، وحقوق الإنسان تشكل الدعائم الثلاث للأمم المتحدة تؤيد إنشاء مجلس لحقوق الإنسان. |
La République dominicaine appuie la création d'une commission spéciale chargée d'étudier une solution satisfaisante à cette question. | UN | إن الجمهوريــة الدومينيكية تؤيد إنشاء لجنة مخصصة لالتماس حل مرض لهذه المسألة. |
Enfin, le Bangladesh appuie la création de mécanismes efficaces qui permettraient à l'ensemble du système des Nations Unies de participer au processus de suivi. | UN | أخيرا، فإن بنغلاديش تؤيد إنشاء آلية فعالة تشارك بها منظومة اﻷمم المتحدة ككل في عملية المتابعة. |
La Lettonie appuie la création de cette cour et espère qu'une grande majorité des États Membres de l'Organisation des Nations Unies fera de même. | UN | ولاتفيا تؤيد إنشاء محكمة فعﱠالة، وتأمل أن تحذو حذوها أغلبية ساحقة من الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة. |
Son gouvernement appuie la création de la banque des technologies et a offert de l'accueillir. | UN | واختتم كلمته بقوله إن حكومته تؤيد إنشاء بنك للتكنولوجيا وعرضت استضافته. |
La Colombie appuie la création d'une équipe spéciale interinstitutions chargée de s'occuper de manière permanente de questions liées à la prévention des catastrophes naturelles, en coopération avec des représentants régionaux et des membres de la communauté scientifique et technique. | UN | وأعلن أن كولومبيا تؤيد إنشاء فرقة عمل مشتركة بين الوكالات تزاول عملها بصفة دائمة لتناول المسائل المتصلة بالحد من الكوارث الطبيعية بالتعاون مع الممثلين اﻹقليميين وأعضاء المجتمع العلمي والتقني. |
Le Gouvernement des Etats-Unis appuie la création d'une cour adéquatement constituée et qui jugerait les auteurs des violations criminelles les plus graves du droit international, mais en son état actuel, le Statut est inadéquat et risque de compromettre la réalisation des objectifs qu'il poursuit. | UN | وأضافت أن حكومتها تؤيد إنشاء محكمة على أساس سليم لتحاكم مرتكبي أبشع الانتهاكات الجنائية للقانون الدولي، ولكن النظام اﻷساسي، بوضعه الحالي، هو نظام معيب ويهدد بتقويض اﻷهداف التي يسعى إليها. |
La délégation pakistanaise appuie la création d'un groupe de travail à participation non limitée chargé d'examiner les différentes questions relatives à ce point de l'ordre du jour. | UN | إن وفد باكستان يؤيد إنشاء الفريق العامل المفتوح العضوية لينظر في مختلف المسائل المتعلقة بهذا البند من جـــدول اﻷعمــال. |
Dans le même ordre d'idée, elle appuie la création d'un mécanisme d'aide aux pays en développement pour la prévention et le traitement des conséquences de telles activités. | UN | وقال في هذا الصدد إن بلده يؤيد إنشاء آلية لمساعدة البلدان النامية على منع آثار هذه الأنشطة والتعامل معها. |
C'est la raison pour laquelle notre pays appuie la création du Fonds pour la démocratie. | UN | وبدلا من ذلك، فإن الديمقراطية حق عالمي وبالتالي فإن بلدنا يؤيد إنشاء صندوق الديمقراطية. |
2. appuie la création de comités techniques groupant les deux parties et visant à instaurer la confiance mutuelle; | UN | 2 - يدعم إنشاء لجان فنية بين الطرفين بغية بناء ثقة متبادلة. |
:: appuie la création de réseaux d'experts et d'institutions techniques qui faciliteront les échanges de pratiques optimales et les chaînes logistiques de développement des qualifications | UN | :: يدعم إنشاء شبكات للخبراء الفنيين والمؤسسات من شأنها تيسير تبادل الممارسات الجيدة وسلاسل التوريد في مجال تنمية المهارات |
Le secteur privé des télécommunications et de l'information est lui aussi extrêmement important et l'orateur appuie la création, aux niveaux communautaire ou local, de centres technologiques susceptibles de devenir des organes de coordination pour l'acquisition de savoir-faire et de connaissances par les groupes à faible revenu. | UN | وذكر أن قطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية والمعلومات الخاص له أيضا دور أساسي، وأعرب عن تأييده لإنشاء مراكز للتكنولوجيا على مستوى المجتمع أو على المستوى المحلي بحيث تصبح تلك المراكز نقاط تنسيق لتنمية المهارات والمعرفة فيما بين المجموعات المنخفضة الدخل. |
35. M. Wang Qun appuie la création d'un mécanisme de suivi du respect des dispositions applicable à la Convention, ainsi que le plan d'action visant à promouvoir l'universalité de cet instrument, adopté lors de la troisième Conférence d'examen, et il se déclare favorable à la création d'une unité d'appui à la mise en œuvre. | UN | 35- وأعرب عن تأييده آلية الامتثال القابلة للتطبيق على الاتفاقية وخطة العمل لتعزيز عالمية الاتفاقية اللتين اعتمدتا في المؤتمر الاستعراضي الثالث وعن تأييده لإنشاء وحدة لدعم التنفيذ. |
:: L'amendement à la < < loi relative aux partis politiques > > , qui encourage et appuie la création de partis politiques nationaux. | UN | :: تعديل " قانون الأحزاب السياسية " ، الذي يشجع ويدعم إنشاء الأحزاب السياسية الوطنية؛ |