ويكيبيديا

    "appuie la recommandation du comité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • يؤيد توصية اللجنة
        
    • تؤيد توصية اللجنة
        
    • تؤيد توصية لجنة
        
    • تؤيد توصية المجلس
        
    • عن تأييده لتوصية اللجنة
        
    À cet égard, M. Riva appuie la recommandation du Comité consultatif selon laquelle le Secrétaire général devrait chaque année faire rapport sur l'emploi de personnel fourni à titre gracieux, en précisant la nationalité, la durée de service et les fonctions des intéressés. UN وفي هذا الشأن، فهو يؤيد توصية اللجنة الاستشارية بأن يقدم اﻷمين العام تقريرا سنويا عن استخدام الموظفين المقدمين دون مقابل، بما في ذلك تفاصيل عن جنسياتهم، وفترة عملهم ومهامهم.
    37. Sa délégation ne peut pas approuver le jugement et appuie la recommandation du Comité consultatif figurant au paragraphe 8 de son rapport. UN ٧٣ - ومضى يقول إن وفد بلده لا يمكن أن يؤيد الحكم، بل إنه يؤيد توصية اللجنة الاستشارية الواردة في الفقرة ٨ من تقريرها.
    27. La délégation du Lesotho appuie la recommandation du Comité spécial en faveur de l'amendement de l'article 103 du règlement intérieur de l'Assemblée générale. UN ٢٧ - واختتم قائلا إن وفد بلده يؤيد توصية اللجنة الخاصة بتعديل المادة ١٠٣ من النظام الداخلي للجمعية العامة.
    23. Mme Duschner appuie la recommandation du Comité consultatif selon laquelle le Secrétaire général devrait faire rapport chaque année sur l'utilisation du personnel fourni à titre gracieux en précisant notamment la nationalité et la durée de service des intéressés, ainsi que la nature des fonctions remplies. UN ٢٣ - وقالت إنها تؤيد توصية اللجنة الاستشارية بأنه يتعين على اﻷمين العام أن يقدم تقريرا كل سنة عن استخدام اﻷفراد المقدمين دون مقابل، ولا سيما عن جنسيتهم، ومدة خدمتهم، ومهامهم.
    Elle appuie la recommandation du Comité consultatif concernant les propositions du Secrétaire général pour les effectifs du Groupe de la planification stratégique (chap. 1B), soulignant que les nominations à ce groupe doivent respecter le principe d'une répartition géographique équitable. UN وفيما يتعلق بالباب باء، قالت إنها تؤيد توصية اللجنة الاستشارية بشأن مقترحات اﻷمين العام المتعلقة بملاك الموظفين لوحدة التخطيط الاستراتيجي؛ مؤكدة على وجوب أن يخضع تعيين الموظفين في تلك الوحدة لمبدأ التوزيع الجغرافي العادل.
    L'ANASE appuie la recommandation du Comité des contributions visant à maintenir le taux plancher à 0,001 % et le niveau plafond à 0,01 % pour les pays les moins avancés. UN وأضافت أن الرابطة تؤيد توصية لجنة الاشتراكات بالإبقاء على نسبة 0.001 في المائة كحد أدنى للاشتراكات ونسبة 0.01 في المائة كحد أقصى لاشتراكات أقل البلدان نموا.
    Le Gouvernement ghanéen appuie la recommandation du Comité selon laquelle les fonds et programmes devraient établir des listes annuelles d'achats afin de faciliter et de regrouper les commandes et de bénéficier ainsi d'économies d'échelle. UN وقال إن حكومته تؤيد توصية المجلس ومفادها أنه ينبغي للصناديق والبرامج أن تعد برامج مشتريات سنوية لكي تيسر توحيد الطلبات وتستفيد من ثم من وفورات الحجم.
    La délégation indienne appuie la recommandation du Comité tendant à ce que le pays hôte redouble d'efforts pour que des visas d'entrée soient délivrés ponctuellement afin de faciliter la participation aux réunions officielles de l'Organisation des Nations Unies. UN وذكر أن وفده يؤيد توصية اللجنة التي تقول بأن يعزز البلد المضيف جهوده من أجل ضمان إصدار تأشيرات الدخول في الوقت المناسب، ليتسنى حضور اجتماعات الأمم المتحدة الرسمية.
    À ce sujet, la délégation des États-Unis d'Amérique appuie la recommandation du Comité consultatif selon laquelle le Secrétaire général devrait établir un rapport complet sur la réforme de la gestion des ressources humaines qui serait examiné par l'Assemblée générale à sa cinquante-neuvième session. UN وفي هذا الصدد، قالت إن وفدها يؤيد توصية اللجنة الاستشارية التي تدعو الأمين العام إلى إعداد تقرير شامل عن إصلاح إدارة الموارد البشرية وتقديمه إلى الجمعية العامة للنظر فيه في دورتها التاسعة والخمسين.
    Elle se félicite de la promptitude avec laquelle le Secrétaire général a mis sur pied la Commission de consolidation de la paix et elle appuie la recommandation du Comité consultatif tendant à la renforcer. UN وأشار إلى أن وفده يلاحظ مع الارتياح الإسراع في إنشاء لجنة بناء السلام، كما يؤيد توصية اللجنة الاستشارية بتوفير موارد إضافية لتعزيز لجنة بناء السلام.
    Le Burkina Faso appuie la recommandation du Comité spécial tendant à ce que le premier jour de la cinquante-troisième session de l'Assemblée générale soit consacré à une commémoration de tous ceux qui ont servi dans les opérations de maintien de la paix, et spécialement de ceux qui sont tombés sous le drapeau de l'Organisation des Nations Unies. UN ووفد بوركينا فاصو يؤيد توصية اللجنة الخاصة بتخصيص جزء من أول يوم من أيام الدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة من أجل إحياء ذكرى مَن خدموا في عمليات حفظ السلام، ولا سيما مَن فقدوا حياتهم تحت عَلَم اﻷمم المتحدة.
    83. M. SOMAKIAN (Chypre) dit que sa délégation appuie la recommandation du Comité consultatif. UN ٨٣ - السيد سوماكيان )قبرص(: قال إن وفده يؤيد توصية اللجنة الاستشارية.
    Il appuie la recommandation du Comité consultatif selon laquelle les projets de budget devraient à l'avenir indiquer de façon plus précise les utilisateurs escomptés des publications des Nations Unies (A/52/7, par. UN وقال إنه يؤيد توصية اللجنة الاستشارية بأن تُبيﱢن التقارير المتعلقة بالميزانية في المستقبل وعلى نحو واضح المستخدمين المقصودين بمنشورات اﻷمم المتحدة A/52/7)، الفقرة خامسا - ٧(.
    Compte tenu du travail louable effectué par le Groupe des enseignements tirés des missions du Département des opérations de maintien de la paix, l’orateur appuie la recommandation du Comité spécial tendant à ce que le financement de ce groupe soit assuré et suffisant. UN ٨٦ - وبالنظر إلى اﻷعمال الجديرة بالثناء التي اضطلعت بها وحدة الدروس المستفادة بإدارة عمليات حفظ السلام، فإن وفده يؤيد توصية اللجنة الخاصة بأن يتوفر للوحدة تمويل منتظم وكاف.
    6. En ce qui concerne les clauses relatives aux " États ennemis " figurant dans la Charte, la République tchèque appuie la recommandation du Comité spécial de supprimer ces clauses dès que possible en utilisant la procédure d'amendement prévue à l'Article 108 de la Charte, et elle espère que cette recommandation sera adoptée par consensus. UN ٦ - وفيما يتعلق بالعبارات التي تتناول " الدول المعادية " الواردة في الميثاق، قال إن الجمهورية التشيكية تؤيد توصية اللجنة الخاصة بحذف هذه العبارات في أسرع وقت ممكن باستخدام إجراء التعديل التي تنص عليه المادة ١٠٨ من الميثاق، وإنها تأمل أن تعتمد هذه التوصية بتوافق اﻵراء.
    Le Groupe s'inquiète tout particulièrement du taux de vacance de postes très élevé du Tribunal et appuie la recommandation du Comité consultatif visant à redoubler d'efforts pour améliorer cette situation de sorte que le Tribunal soit doté d'effectifs suffisants pour lui permettre de s'acquitter de son mandat. UN وأشارت إلى أن المجموعة قلقة بشكل خاص من ارتفاع معدل الشغور في المحكمة بشكل منتظم وأنها تؤيد توصية اللجنة الاستشارية بشأن تكثيف الجهود المبذولة لتحسين وضع الشواغر لكفالة توافر مستويات ملاك وظيفي ملائمة للمحكمة لتنجز ولايتها.
    15. Le Groupe appuie la recommandation du Comité consultatif concernant la conversion proposée de l'autorisation d'engagement de dépenses de 26 millions de dollars approuvé pour l'exercice biennal 2004-2005 en une ouverture de crédits qui serait financée au moyen des contributions. UN 15 - وأضافت أن المجموعة تؤيد توصية اللجنة الاستشارية فيما يخص اقتراح تحويل سلطة الدخول في التزامات بمبلغ 26 مليون دولار التي ووفق عليها لفترة السنتين 2004-2005 إلى أنصبة مقررة مع رصد اعتماد.
    Singapour appuie la recommandation du Comité des contributions tendant à ramener le taux plancher à 0,001 %. UN وسنغافورة تؤيد توصية لجنة الاشتراكات التي تهدف إلى الرجوع بالحد اﻷدنى إلى ٠,٠٠١ في المائة.
    64. Le Gouvernement thaïlandais appuie la recommandation du Comité des contributions tendant à réduire le taux plancher. UN ٤٦ - ومضى قائلا إن حكومته تؤيد توصية لجنة الاشتراكات ومفادها أنه ينبغي تخفيض معدل الحد اﻷدنى.
    13. Par ailleurs, le Kazakstan appuie la recommandation du Comité des contributions tendant à utiliser en première approximation des estimations du produit national brut pour mesurer la capacité de paiement. UN ١٣ - وأردفت تقول إن كازاخستان من ناحية أخرى تؤيد توصية لجنة الاشتراكات الرامية إلى القيام، على سبيل التقريب اﻷولي، استخدام قيمة تقريبية باستخدام تقديرات الناتج القومي اﻹجمالي لقياس القدرة على الدفع.
    Le Comité consultatif appuie la recommandation du Comité des commissaires aux comptes tendant à ce que l'Administration chiffre les différences concernant les indemnités journalières versées aux contingents de la MONUC pendant toute la durée de l'exercice financier et institutionnalise des procédures permettant d'éviter les erreurs dans le calcul et le versement de ces indemnités. UN 48 - واللجنة الاستشارية تؤيد توصية المجلس بأنه ينبغي للإدارة أن تقدر كميا الفروق فيما يتعلق بالبدلات اليومية للقوات، في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، لكامل الفترة المالية، وإرساء إجراءات ذات صبغة رسمية، لكفالة الدقة في حساب دفع هذه البدلات اليومية.
    76. Elle appuie la recommandation du Comité consultatif concernant les explications de la méthode de remboursement du matériel appartenant aux contingents. UN ٧٦ - وأعرب عن تأييده لتوصية اللجنة الاستشارية بشأن تفسيرات أسلوب سداد تكلفة المعدات المملوكة للوحدات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد