ويكيبيديا

    "appuie le projet de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • يؤيد مشروع
        
    • تؤيد مشروع
        
    • يدعم مشروع
        
    • تأييده لمشروع
        
    • أيّد مشروع
        
    • تأييدها لمشروع
        
    • ويدعم مشروع
        
    • يؤيد الميزانية
        
    Ma délégation appuie le projet de résolution dont nous sommes saisis et voudrait recommander son adoption par consensus. UN إن وفد بلادي يؤيد مشروع القرار المعروض علينا ويود أن يوصي باعتماده بتوافق اﻵراء.
    C'est pourquoi la délégation qatarienne appuie le projet de convention à l'examen, qu'elle souhaite voir adopter le plus rapidement possible par l'Assemblée générale. UN ولذلك فإن وفده يؤيد مشروع الاتفاقية قيد البحث ويأمل في أن تعتمده الجمعية العامة في أسرع وقت ممكن.
    Par conséquent, sa délégation appuie le projet de résolution présenté par Cuba. UN ولذا فإن وفده يؤيد مشروع القرار الذي قدمته كوبا.
    Dans ce contexte la Turquie appuie le projet de résolution. UN وفي ذلك السياق، فإن تركيا تؤيد مشروع القرار.
    La Chine appuie le projet de résolution présenté par le Groupe arabe et espère qu'il pourra être rapidement adopté. UN إن الصين تؤيد مشروع القرار الذي قدمته المجموعة العربية، وتأمل في إمكانية اعتماده في أسرع وقت ممكن.
    M. Paletskiy (Fédération de Russie) dit que sa délégation appuie le projet de résolution et espère bien qu'il sera adopté par consensus. UN 63 - السيد باليتسكي (الاتحاد الروسي): قال إن وفده يدعم مشروع القرار وهو على ثقة بأنه سيعتمد بتوافق الآراء.
    La délégation mexicaine appuie le projet de résolution sur l'adoption du programme d'action et espère qu'il sera adopté par consensus. UN وأن وفده يؤيد مشروع القرار المتعلق باعتماد برنامج العمل ويأمل في اعتماده بتوافق الآراء.
    Il demande la reprise des négociations entre les parties afin de régler ce différend. Sa délégation appuie le projet de résolution en formulant le vœu de son adoption par consensus. UN ودعا إلى استئناف المفاوضات بين الطرفين بغية التوصل إلى حل للنزاع، وقال إن وفد بلده يؤيد مشروع القرار ويأمل في أن يعتمد بتوافق الآراء.
    Sa délégation appuie le projet de résolution tout en espérant le voir adopté par consensus. UN وأضاف قائلا إن وفد بلده يؤيد مشروع القرار ويأمل في اعتماده بتوافق الآراء.
    Par conséquent, la Lituanie fait appel à la communauté internationale pour qu'elle défende le droit international et appuie le projet de résolution, qui demande le retrait rapide, organisé et complet des forces militaires étrangères stationnées sur les territoires estonien et letton. UN ومن ثم تناشــد ليتوانيا المجتمــع الدولي أن يتمسك بالقانون الدولي، وأن يؤيد مشروع القــرار الذي يطالب بانسحاب القوات العسكريــة اﻷجبنيــة مبكــرا وبصورة منظمة وكاملة من أراضي استونيا ولاتفيا.
    72. La délégation néo-zélandaise appuie le projet de résolution à l'examen, qui complète les décisions adoptées par le Conseil de sécurité, tout en réaffirmant le principe selon lequel il est inadmissible de s'emparer de territoires par la force. UN ٧٢ - وقال إن الوفد النيوزيلندي يؤيد مشروع القرار قيد النظر، وهو مشروع متمم للقرارات التي اعتمدها مجلس اﻷمن، كما أن وفده يكرر التأكيد على المبدأ الذي مفاده عدم قبول اكتساب اﻷراضي باستعمال القوة.
    43. La délégation vénézuélienne appuie le projet de résolution sur les eaux souterraines captives transfrontières adopté par la CDI. UN ٤٣ - وأضافت أن وفدها يؤيد مشروع القرار الخاص بالمياه الجوفية المحصورة العابرة للحدود الذي اتخذته لجنة القانون الدولي.
    M. Hosseini appuie le projet de décision diffusé à titre officieux par le Groupe des 77 et la Chine, mais estime que de nouvelles consultations entre les pays récipiendaires, les bailleurs de fonds et le Secrétariat doivent être tenues avant de s'entendre sur toute activité future. UN وقال انه يؤيد مشروع المقرر الذي عممته بصفة غير رسمية مجموعة الـ 77 والصين، ولكنه يرى أنه يلزم اجراء المزيد من المشاورات بين البلدان المتلقية والمانحين والأمانة قبل الاتفاق على أي أنشطة مقبلة.
    Conformément à la position prise par le Gouvernement indien à ce sujet, ma délégation appuie le projet de résolution contenu dans le document A/50/L.10. UN إن وفدي، تمشيا مع موقف حكومتي بالنسبة لهذه المسألة، يؤيد مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/50/L.10.
    Dans le même esprit, la Turquie appuie le projet de déclaration sur l'élimination de la violence contre les femmes, qu'elle souhaite voir adopté par l'Assemblée générale. UN ومن هذا المنطلق أيضا فإن تركيا تؤيد مشروع الاعلان بشأن القضاء على العنف ضد المرأة وترجو أن تعتمده الجمعية العامة.
    Voilà pourquoi l'Afrique du Sud appuie le projet de résolution dont nous sommes saisis. UN لذلك فـــــإن جنوب افريقيا تؤيد مشروع القرار المعروض علينا.
    Je voudrais terminer en indiquant que le Canada appuie le projet de résolution proposé sur la situation de la démocratie et des droits de la personne en Haïti. UN وأود أن أختتم ملاحظاتي بأن أقول إن كندا تؤيد مشروع القرار المطروح أمامنا بشأن حالة الديمقراطية وحقوق اﻹنسان في هايتي.
    Le Samoa appuie le projet de résolution et votera en conséquence. UN ساموا تؤيد مشروع القرار وستصوت بناء على ذلك.
    Compte tenu de votre déclaration selon laquelle de nombreuses délégations interprètent le troisième alinéa du paragraphe 1 comme étant l'expression du droit légitime des peuples à résister à l'occupation étrangère, et étant entendu que la délégation libanaise a confirmé la position de son pays à ce sujet, elle appuie le projet de déclaration. UN وعلى ضوء ما ذكرتم من أن عددا كبيرا من الوفود يفسر الفقرة الفرعية الثالثة من الفقرة اﻷولى بأنها تعني أيضا الحق المشروع للشعوب في مقاومة الاحتلال اﻷجنبي، وعلى ضوء الموقف الذي حددته بهذا الصدد، فإن وفد لبنان يعلن تأييده لمشروع اﻹعلان.
    30. M. EL SAIDI (Égypte) appuie le projet de résolution. UN 30- السيد الصعيدي (مصر): أيّد مشروع القرار.
    Á ce propos, Israël voudrait également indiquer qu'il appuie le projet de résolution présenté par l'Australie sur la question de la réglementation et du contrôle des transferts des systèmes portatifs de défense antiaérienne. UN وفي ذلك الصدد، تود إسرائيل أن تعلن أيضا تأييدها لمشروع القرار الذي قدّمته أستراليا بشأن مسألة تنظيم وضبط عمليات نقل أنظمة الدفاع الجوي المحمولة.
    Le Bélarus attache une grande importance aux résultats de la Réunion ministérielle sur les droits de l'homme et la diversité culturelle tenue par le Mouvement des pays non alignés en septembre 2007 et appuie le projet de résolution. UN ويعلّق وفده قيمة كبيرة على نتيجة الاجتماع الوزاري لحركة عدم الانحياز بشأن حقوق الإنسان والتنوع الثقافي الذي عُقد في أيلول/سبتمبر 2007 ويدعم مشروع القرار.
    Elle appuie le projet de budget présenté par le Secrétaire général pour l'ONUB. UN وهو يؤيد الميزانية التي اقترحها الأمين العام لعملية الأمم المتحدة في بوروندي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد