ويكيبيديا

    "appuyer l'intégration" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • دعم إدماج
        
    • لدعم تعميم مراعاة
        
    • ودعم إدماج
        
    • دعم عملية تعميم
        
    • بدعم إدماج
        
    • دعم التكامل
        
    • دعم اندماج
        
    • دعم تعميم مراعاة
        
    • دعم تكامل
        
    • ودعم اندماج
        
    Cette carte d'identité, qui reprend les concepts de la CIF, a pour objectif général d'appuyer l'intégration des personnes handicapées dans un contexte d'égalité et d'égalité des chances. UN والهدف العام من هذه البطاقة هو دعم إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في إطار المساواة والإنصاف وتكافؤ الفرص.
    :: appuyer l'intégration de la gestion durable des forêts dans d'autres secteurs; et UN :: دعم إدماج الإدارة المستدامة للغابات في القطاعات الأخرى؛
    appuyer l'intégration des politiques d'atténuation dans les stratégies de développement national, en visant d'abord les secteurs suivants : énergie, bâtiment et travaux publics, agriculture, transports, secteur manufacturier, secteur forestier et aménagement du territoire UN دعم إدماج سياسات التخفيف في خطط إنمائية وطنية تركز على الطاقة والتشييد والزراعة والنقل والصناعة وإدارة الأراضي
    d) Il faut à la fois faire appel aux ressources de base et aux autres ressources pour appuyer l'intégration transversale du genre; UN (د) هناك حاجة إلى كل من الموارد الأساسية وغير الأساسية لدعم تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Action : promouvoir et appuyer l'intégration systématique du sport au service du développement et de la paix en tant qu'instrument dans les plans et politiques de développement. UN الإجراء: تشجيع ودعم إدماج وتعميم مفهوم تسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام بشكل منهجي في الخطط والسياسات الإنمائية.
    Un objectif important du sous-programme consiste à appuyer l'intégration d'une perspective sexospécifique à tous les niveaux. UN ويتمثل أحد الأهداف الهامة لهذا البرنامج الفرعي في دعم عملية تعميم مراعاة المنظور الجنساني على جميع المستويات.
    Elles visent essentiellement à appuyer l'intégration des pays en transition dans les économies européenne et mondiale et à favoriser le rétablissement des relations économiques entre les pays déchirés par la guerre. UN وهي تهدف أساسا إلى دعم إدماج البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية في الاقتصاد اﻷوروبي والعالمي وتسهيل إعادة إنشاء علاقات اقتصادية بين البلدان التي مزقتها الحرب.
    Ainsi, l'Union européenne a récemment lancé la Caucasus Information Technology Initiative (CITI), qui vise à appuyer l'intégration du sud du Caucase dans la communauté planétaire de l'information. UN وقد استهل الاتحاد الأوروبي مؤخرا مبادرة تكنولوجيا المعلومات في القوقاز. وتهدف المبادرة إلى دعم إدماج منطقة جنوب القوقاز في مجتمع المعلومات العالمي.
    :: appuyer l'intégration des priorités relatives à la protection de l'enfance dans les opérations de consolidation de la paix, de soutien à la paix, et de réforme de l'action humanitaire, notamment durant les phases initiales de l'élaboration des mandats. UN :: دعم إدماج أولويات حماية الطفل في عمليات إصلاح الشؤون الإنسانية وبناء السلام ودعم السلام، بما في ذلك المراحل المبكرة من رسم الولاية.
    :: appuyer l'intégration des politiques d'atténuation dans les stratégies de développement national, en visant d'abord les secteurs suivants : énergie, bâtiments et travaux publics, agriculture, transports, secteur manufacturier, secteur forestier et aménagement du territoire; UN :: دعم إدماج سياسات التخفيف هذه في استراتيجيات إنمائية وطنية تركز على الطاقة والتشييد والزراعة والنقل والصناعة والحراجة وإدارة الأراضي
    37. La Division de la promotion de la femme s'est efforcée d'appuyer l'intégration d'une dimension sexospécifique dans les travaux du système des Nations Unies touchant le VIH/sida envisagé sous l'angle des droits de l'homme et poursuivra ces activités. UN ٣٧ - وعملت شعبة النهوض بالمرأة على دعم إدماج المنظور المتعلق بالجنسين في عمل منظومة اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالبعد الخاص بحقوق اﻹنسان في مسألة فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب.
    - Continuer d'appuyer l'intégration des droits de l'homme dans tous les aspects des activités de l'ONU, notamment par le biais de communications entre le Conseil et d'autres organes de l'ONU; UN - مواصلة دعم إدماج حقوق الإنسان في جميع جوانب أنشطة الأمم المتحدة، بسبل تشمل التواصل بين مجلس حقوق الإنسان والهيئات الأخرى التابعة للأمم المتحدة؛
    L'équipe spéciale sur les femmes, la paix et la sécurité, présidée par la Conseillère spéciale, a continué d'appuyer l'intégration de perspectives sexospécifiques dans tous les domaines de l'activité de l'ONU concernant la paix et la sécurité. UN 48 - واستمرت فرقة العمل المعنية بشؤون المرأة والسلام والأمن، التي ترأسها المستشارة الخاصة، في دعم إدماج المنظور الجنساني في جميع مجالات عمل الأمم المتحدة بشأن السلام والأمن.
    :: Le système des coordonnateurs résidents devra fournir des spécialistes pour appuyer l'intégration de la lutte contre les inégalités entre les sexes dans les activités menées au niveau des pays dans tous les secteurs (par. 87). UN أن يعمل نظام المنسقين المقيمين على توفير أخصائيين في مجال القضايا الجنسانية لدعم تعميم مراعاة المنظور الجنساني في الأنشطة القطرية المنفذة في جميع القطاعات (الفقرة 87)؛
    développer et appuyer l'intégration des politiques, normes, principes directeurs et dispositions opérationnelles liées au programme. UN تطوير ودعم إدماج سياسات البرامج والمعايير والمبادئ التوجيهية وترتيبات التشغيل في الأنشطة الرئيسية.
    La MINUS a continué d'appuyer l'intégration d'une démarche soucieuse de l'égalité des sexes tant au sein de la Mission que dans ses rapports avec le Gouvernement. UN 77 - واصلت البعثة دعم عملية تعميم المنظور الجنساني في كل من البعثة والحكومة.
    Il a également pour mission d'appuyer l'intégration d'une perspective sexospécifique dans les activités du système des Nations Unies. UN كما تعهد إليها بدعم إدماج منظور نوع الجنس في عمل منظومة اﻷمم المتحدة.
    Elles jouent un rôle important pour ce qui est de favoriser l'intégration des pays en développement dans l'économie mondiale et d'appuyer l'intégration régionale et d'autres efforts de coopération. UN وتضطلع بدور هام في دعم اندماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي وفي دعم التكامل الإقليمي وغير ذلك من جهود التعاون.
    Un objectif important du sous-programme consiste à appuyer l'intégration d'une perspective de parité entre les sexes à tous les niveaux. UN ويتمثل أحد الأهداف الهامة لهذا البرنامج الفرعي في دعم تعميم مراعاة المنظور الجنساني على جميع المستويات.
    ii) Une plate-forme spatialisée afin d'appuyer l'intégration des données sur l'environnement naturel et bâti en examinant les questions conceptuelles, institutionnelles, de politique générale, juridiques et techniques connexes; UN ' 2` إيجاد منهاج يستخدم البيانات المكانية في دعم تكامل البيانات البيئية الطبيعية والمنشأة، من خلال استكشاف المسائل المفاهيمية والمؤسسية والسياسية والقانونية والتقنية ذات الصلة؛
    Depuis 2001, il existe une Stratégie d'intervention à l'égard de la main-d'œuvre féminine qui a comme objectif de promouvoir et d'appuyer l'intégration des femmes sur le marché du travail ainsi que leur maintien en emploi. UN منذ 2001، كانت استراتيجية التدخل لصالح الإناث العاملات تهدف إلى تعزيز ودعم اندماج النساء واستبقائهن في سوق العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد