ويكيبيديا

    "appuyer la gestion" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • دعم إدارة
        
    • دعم الإدارة
        
    • تدعم إدارة
        
    • لدعم إدارة
        
    • ويدعم الإدارة
        
    • ودعم إدارة
        
    Il lui incombe en outre d'appuyer la gestion des projets à effet rapide et d'autres initiatives de sensibilisation et de plaidoyer menées par la Mission. UN ويضطلع المكتب أيضاً بمسؤولية دعم إدارة مشاريع الأثر السريع ومبادرات البعثة الأخرى للاتصال والدعوة.
    :: L'éducation, l'information et la sensibilisation sont essentielles pour appuyer la gestion et la conservation des ressources en eau. UN :: التعليم والإعلام وتوعية الجمهور من الأمور الأساسية في مجال دعم إدارة المياه وحفظها.
    Objectifs 5 du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement : appuyer la gestion durable de l'environnement UN الهدف 5 لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية: دعم الإدارة البيئية المستدامة
    iii) Augmentation du nombre de stratégies, plans et politiques adoptés par les ministères d'exécution pour appuyer la gestion intégrée des ressources naturelles UN ' 3` ازدياد عدد الاستراتيجيات والخطط والسياسات المعتمدة من قبل الوزارات المختصة من أجل دعم الإدارة المتكاملة للموارد الطبيعية
    Elle consiste à passer des marchés pour appuyer la gestion de projets pour le compte de partenaires et à fournir directement à ceux-ci des services d'achat. UN وتشمل المهمة عمليات الشراء التي تدعم إدارة المشروع والتي تجري بالنيابة عن الشركاء، وتزويد الشركاء بخدمات الشراء المباشرة.
    En outre, la plupart des pays commencent à adopter ou à concevoir des systèmes d'information afin d'appuyer la gestion de l'environnement. UN وعلاوة على ذلك، بدأت معظم البلدان في اعتماد أو تصميم نظم معلومات لدعم إدارة البيئة.
    Aux termes de cette politique, l'évaluation répond à un triple objectif: assurer la responsabilisation, appuyer la gestion et stimuler l'acquisition de connaissances et l'innovation. UN ووفقاً لهذه السياسة، يخدم التقييم ثلاثة أغراض، فهو يؤكِّد على المساءلة ويدعم الإدارة ويوجه التعلُّم والابتكار.
    Un système de supervision efficace a été mis en place pour suivre et appuyer la gestion de la fonction. UN وتم إنشاء نظام مراقبة فعال لرصد ودعم إدارة هذه الوظيفة.
    Une unité de la direction de la sécurité proposée, financée au moyen du compte d'appui aux opérations de maintien de la paix, serait située dans le Département des opérations de maintien de la paix et serait chargée d'appuyer la gestion des questions de sécurité courantes des opérations de maintien de la paix. UN وستحتضن إدارة عمليات حفظ السلام وحدة تابعة لمديرية الأمن المقترحة، تمول من حساب الدعم لعمليات حفظ السلام، وتتمثل مهمتها في دعم إدارة مسائل الأمن اليومية لعمليات حفظ السلام.
    Les chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies devraient examiner les capacités de leurs systèmes automatisés existants, tels que les progiciels de gestion intégrés et autres systèmes de suivi par base de données, afin de pouvoir appuyer la gestion des partenaires d'exécution et regrouper les données pertinentes dans ces systèmes. UN ينبغي للرؤساء التنفيذيين لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن يستعرضوا القدرات التي تتيحها النظم الآلية القائمة، كنظام تخطيط موارد المؤسسة وسائر نظم التعقب التابعة لقواعد البيانات، بغية دعم إدارة شركاء التنفيذ وتوحيد البيانات ذات الصلة في هذه النظم.
    168. Il ne sera apporté de remède au système central de l'ONUDI pour les ressources humaines, à l'absence de soutien au mécanisme de passation des marchés et à l'insuffisance des outils destinés à appuyer la gestion de projets que si les donateurs exercent des pressions ou si des demandes viennent de l'extérieur. UN 168- ولن يتغير النظام الرئيسي الحالي للموارد البشرية في اليونيدو وعدم الدعم لنظام الاشتراء وعدم كفاية أدوات دعم إدارة المشاريع إلا نتيجة لضغط الجهات المانحة أو الطلبات الخارجية.
    À mesure que l'aquaculture continuera de gagner en importance, il est probable qu'on élaborera davantage d'instruments régionaux et internationaux, notamment des réseaux intergouvernementaux régionaux, pour appuyer la gestion de ce secteur. UN ومع استمرار ازدياد أهمية تربية المائيات، يرجح أن يتم إعداد المزيد من الصكوك الإقليمية والدولية من أجل دعم إدارة هذا القطاع، بما في ذلك إعداد شبكات إقليمية مشتركة بين الحكومات().
    Réitérant qu'il faudrait accroître la visibilité des activités de formation et élargir leur rôle pour appuyer la gestion des économies africaines et intensifier les efforts de renforcement des capacités des États membres déployés par la CEA; UN وإذ يكرر التأكيد على ضرورة أن يكون لأنشطة التدريب دور أبرز وأكبر في دعم إدارة الاقتصادات الأفريقية ، وفي تكثيف جهود اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في مجال بناء القدرات في الدول الأعضاء ،
    Recommandation 3 : appuyer la gestion axée sur les résultats dans les bureaux de pays UN التوصية 3: دعم الإدارة لتحقيق النواتج في المكاتب القطرية
    7. Invite la Commission du développement durable à examiner le rôle que pourrait jouer le secteur privé pour appuyer la gestion rationnelle des produits chimiques au niveau mondial; UN 7 - يدعو اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة لاستكشاف دور القطاع الخاص في دعم الإدارة العالمية السليمة للمواد الكيميائية؛
    Le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets a continué d'appuyer la gestion opérationnelle des neuf centres multimédias, qui favorisent le dialogue avec la société civile, les médias locaux et les autorités. UN وواصل مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع دعم الإدارة التنفيذية للمراكز التسعة لوسائط الإعلام المتعددة التابعة للبعثة والتي تعمل على تعزيز الحوار مع المجتمع المدني ووسائط الإعلام والسلطات المحلية.
    ■ D'appuyer la gestion durable et efficace des fonds de pêche côtiers nationaux et l'évaluation des stocks ainsi que le développement de l'aquaculture, afin de garantir la sécurité alimentaire pour les générations futures; UN دعم الإدارة المستدامة والفعالة لمصائد الأسماك الوطنية الساحلية وتقييمات الأرصدة والتوسع في تربية الأسماك من أجل الأمن الغذائي في المستقبل؛
    Recommandation ou problématique 7. Recommandation 3 : appuyer la gestion axée sur les résultats dans les bureaux de pays UN توصية التقييم أو مسألة التقييم 7 - التوصية 3: دعم الإدارة لتحقيق النتائج في المكاتب القطرية
    Avec la mise en place d'une base de connaissances sur la manière dont les données et les solutions spatiales peuvent appuyer la gestion des risques et des catastrophes et les interventions d'urgence, les connaissances peuvent être mises à disposition sur le portail de connaissances et contribuer au renforcement des capacités. UN ومن خلال بناء قاعدة معرفية عن الطريقة التي يُمكن بها للمعلومات والحلول الفضائية أن تدعم إدارة المخاطر والكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ، يُمكن إتاحة المعارف عن طريق بوابة المعارف واستخدامها لدعم بناء القدرات.
    Avec la mise en place d'une base de connaissances sur la manière dont les données et les solutions spatiales peuvent appuyer la gestion des risques et des catastrophes et les interventions d'urgence, les connaissances peuvent être mises à disposition sur le portail de connaissances et contribuer au renforcement des capacités. UN ومن خلال بناء قاعدة معرفية عن الكيفية التي بها يمكن للمعلومات والحلول الفضائية أن تدعم إدارة المخاطر والكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ، يمكن إتاحة المعارف عن طريق بوابة معرفية واستخدامها لدعم بناء القدرات.
    Ces ressources seront utilisées pour appuyer la gestion des programmes et des projets. UN وستستخدم هذه الموارد لدعم إدارة البرامج والمشاريع.
    2. Les rôles et les responsabilités du Bureau d'évaluation indépendante (ODG/EVA) sont définis dans la politique d'évaluation de l'ONUDI. Aux termes de cette politique, l'évaluation répond à un triple objectif: assurer la responsabilisation, appuyer la gestion et stimuler l'acquisition de connaissances et l'innovation. UN 2- يستمدُّ مكتب التقييم المستقل أدواره ومسؤولياته من سياسة التقييم المعتمَدة لدى اليونيدو.() ووفقاً لهذه السياسة، يخدم التقييم ثلاثة أغراض، فهو يؤكِّد على المساءلة ويدعم الإدارة ويحفِّز التعلُّم والابتكار.
    La politique d'aide aux employés et de promotion de la santé prévoit la promotion, l'amélioration et le maintien de la santé et du bien-être des employés afin d'améliorer la qualité de vie au travail, d'augmenter la productivité dans la fonction publique et d'appuyer la gestion des ressources humaines par les ministères. UN ٨١٦١- وتنص سياسة مساعدة الموظفين والنهوض بالصحة على النهوض بصحة ورفاه العاملين وتعزيزها وصيانتها لتحسين نوعية الحياة العملية، وزيادة اﻹنتاجية في القطاع العام، ودعم إدارة الموارد البشرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد