ويكيبيديا

    "appuyer les efforts nationaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • دعم الجهود الوطنية
        
    • يدعم الجهود الوطنية
        
    • تدعم الجهود الوطنية
        
    • بدعم الجهود الوطنية
        
    • الدعم للجهود الوطنية
        
    • لدعم الجهود الوطنية
        
    • لتعزيز الجهود الوطنية
        
    • دعما للجهود الوطنية
        
    • دعماً للجهود الوطنية
        
    • ودعم الجهود الوطنية
        
    Cependant, la communauté internationale peut et doit appuyer les efforts nationaux. UN ومع ذلك، يمكن للمجتمع الدولي وينبغي له دعم الجهود الوطنية.
    La nécessité d'appuyer les efforts nationaux par un environnement international favorable a également été soulignée. UN كما جرى التشديد على ضرورة دعم الجهود الوطنية عن طريق إيجاد بيئة دولية مواتية.
    Cet article reconnaît l'importance que revêt la coopération internationale de l'État pour appuyer les efforts nationaux visant à réaliser l'objet et les buts de la Convention. UN تُقر هذه المادة بأهمية التعاون الدولي للدولة في دعم الجهود الوطنية الرامية إلى تحقيق مقاصد الاتفاقية وأهدافها.
    159. La communauté internationale peut appuyer les efforts nationaux de développement et faire une contribution importante. UN 159- وبإمكان مجتمع التنمية الدولي أن يدعم الجهود الوطنية وأن يؤدي إلى إحداث تغيير كبير.
    i) Complémentarité: Les projets et les activités de coopération devraient appuyer les efforts nationaux des pays en développement; UN التكامل: ينبغي لأنشطة المشاريع والتعاون أن تدعم الجهود الوطنية للبلدان النامية؛
    À cet égard, la Guinée se réjouit des engagements pris par le Groupe des Sept pour appuyer les efforts nationaux dans ce domaine. UN وترحب غينيا بالالتزامات التي قطعتها مجموعة السبعة على نفسها بدعم الجهود الوطنية في هذا المجال.
    Toutefois, la communauté internationale conserve un rôle prépondérant pour ce qui est d'appuyer les efforts nationaux visant une meilleure préparation des autorités locales et nationales et de la société civile. UN ومع ذلك، لا يزال يتعين على المجتمع الدولي في هذا الصدد القيام بدور حيوي في دعم الجهود الوطنية لتعزيز تأهب السلطات الوطنية والمحلية والمجتمع المدني.
    :: Rôle de la coopération internationale pour appuyer les efforts nationaux UN :: دور التعاون الدولي في دعم الجهود الوطنية
    :: Rôle de la coopération internationale pour appuyer les efforts nationaux UN :: دور التعاون الدولي في دعم الجهود الوطنية
    Les participants discuteront de la façon d'appuyer les efforts nationaux ainsi que d'intégrer la campagne dans les mécanismes et initiatives de développement en général. UN وسيبحث المشاركون في كيفية دعم الجهود الوطنية الحالية وإدماج أنشطة الحملة في عملية ومبادرات التنمية.
    Les participants discuteront de la façon d'appuyer les efforts nationaux ainsi que d'intégrer la campagne dans les mécanismes et initiatives de développement en général. UN وسيبحث المشاركون كيفية دعم الجهود الوطنية الحالية وإدماج أنشطة الحملة في عملية ومبادرات التنمية.
    Celle-ci avait pour principal objectif d'appuyer les efforts nationaux visant à élaborer et à exécuter un programme réaliste de relèvement et de reconstruction. UN وكان الهدف الرئيسي للبعثة دعم الجهود الوطنية في وضع برنامج واقعي لﻹصلاح والانعاش وتنفيذه.
    Sachant aussi le rôle vital que joue la coopération Sud-Sud s'agissant d'appuyer les efforts nationaux de mise en valeur des ressources humaines, UN " وإذ تدرك أيضا الدور الحيوي الذي يؤديه التعاون بين الجنوب والجنوب في دعم الجهود الوطنية في مجال تنمية الموارد البشرية،
    Considérant également le rôle vital que joue la coopération Sud-Sud s'agissant d'appuyer les efforts nationaux de mise en valeur des ressources humaines, UN وإذ تدرك أيضا الدور الحيوي الذي يؤديه التعاون فيما بين بلدان الجنوب في دعم الجهود الوطنية في مجال تنمية الموارد البشرية،
    Certains représentants ont mis l'accent sur le rôle essentiel que jouaient les initiatives régionales telles que les réseaux régionaux sur l'ozone pour appuyer les efforts nationaux. UN وشدد بعض الممثلين على أهمية الدور الذي تؤديه المبادرات الإقليمية، مثل شبكات حماية طبقة الأوزون، في دعم الجهود الوطنية.
    Bien que la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement soit la responsabilité de chaque pays, il appartient à la communauté internationale d'appuyer les efforts nationaux. UN 30 - وأضافت أنه بينما تقع المسؤولية الرئيسية عن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على عاتق فرادى البلدان، يمكن للمجتمع الدولي، بل ينبغي له، أن يدعم الجهود الوطنية.
    91. La communauté internationale devrait appuyer les efforts nationaux des pays en développement pour accroître leur participation aux secteurs dynamiques et en tirer parti et pour favoriser, protéger et promouvoir leurs industries de la création. UN 91- وينبغي للمجتمع الدولي أن يدعم الجهود الوطنية التي تبذلها البلدان النامية من أجل زيادة مشاركتها في القطاعات الدينامية والاستفادة منها ورعاية وحماية وتعزيز صناعاتها المُجَدِّدة.
    Les pays développés doivent appuyer les efforts nationaux en étant des partenaires de développement fiables. UN والبلدان المتقدمة النمو ينبغي أن تدعم الجهود الوطنية بأن تبرهن على كونها شركاء إنمائيين يعول عليهم.
    Le développement agricole est un facteur important de réduction de la pauvreté ce qui fait qu'un partenariat mondial doit venir appuyer les efforts nationaux. UN والتنمية الزراعية عامل رئيسي فيما يتعلق بالحد من الفقر، وتحقيقا لذلك الهدف يجب أن تقوم شراكة عالمية بدعم الجهود الوطنية.
    Le système des Nations Unies et la communauté internationale ont pour tâche essentielle d'appuyer les efforts nationaux de prévention des conflits et d'aider à la création de capacités nationales dans ce domaine. UN ويتمثل الدور الأساسي للأمم المتحدة والمجتمع الدولي في تقديم الدعم للجهود الوطنية المبذولة لمنع نشوب الصراعات والمساعدة على بناء قدرة وطنية في هذا المجال.
    Nous estimons qu'il est essentiel que la communauté mondiale œuvre de concert pour appuyer les efforts nationaux. UN ونعتقد أن من الضروري أن يعمل المجتمع العالمي معا لدعم الجهود الوطنية.
    Une délégation estime que la participation des ONG et des organisations intergouvernementales à la frontière peut se révéler utile pour appuyer les efforts nationaux. UN وأعرب أحد الوفود عن إيمانه بأن مشاركة المنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية الدولية في الحدود مسألة من شأنها أن تكون مفيدة لتعزيز الجهود الوطنية المبذولة.
    Initiatives prises par les organismes des Nations Unies et l'Organisation internationale pour les migrations pour appuyer les efforts nationaux UN بـاء - مبادرات كيانات الأمم المتحدة والمنظمة الدولية للهجرة دعما للجهود الوطنية
    Enfin le rapport recommande que l'UNESCO crée un partenariat multipartite mondial pour appuyer les efforts nationaux visant à atteindre les objectifs de la Décennie des Nations Unies pour l'alphabétisation. UN وأخيراً، يوصي التقرير بأنه ينبغي لليونسكو إقامة شراكة عالمية تجمع بين أصحاب مصلحة متعددين دعماً للجهود الوطنية من أجل تحقيق أهداف عقد الأمم المتحدة لمحو الأمية.
    Nous pensons qu'il est nécessaire à cet égard de créer un environnement international favorable et axé sur la croissance afin de compléter et d'appuyer les efforts nationaux des pays en développement pour trouver une solution à ces problèmes. UN وفي هذا السياق، نعتقد أن من الضروري تهيئة مناخ دولي مؤات وموجه صوب النمو لكي تؤدي التنمية الى تكملة ودعم الجهود الوطنية التي تبذلها البلدان النامية ﻹيجاد حل لهذه القضايا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد