ويكيبيديا

    "appuyons la" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ندعم
        
    • وندعم
        
    • أعرب عن تأييدنا
        
    Nous appuyons la cause du peuple palestinien et son droit inaliénable à l'autodétermination dans un État indépendant et souverain, avec Jérusalem-Est pour capitale. UN فنحن ندعم قضية الشعب الفلسطيني وحقه غير القابل للتصرف في تقرير مصيره في دولة مستقلة وذات سيادة، وعاصمتها القدس الشرقية.
    Nous appuyons la Commission sans réserve et coopérons pleinement à ses travaux. UN ونحن ندعم أتم الدعم لجنة حفظ الموارد البحرية الحية لانتاركتيكا ونتعاون مع تلك الهيئة فيما تضطلع به من أعمال.
    Nous appuyons la Stratégie mondiale pour la santé des femmes et des enfants lancée par le Secrétaire général. UN ونحن ندعم الاستراتيجية العالمية لصحة المرأة والطفل التي وضعها الأمين العام.
    Nous appuyons la tenue d'une conférence internationale sur cette question. UN ونحن ندعم الدعوة إلى عقد مؤتمر دولي بشأن هذا الموضوع.
    Nous saluons et appuyons la pleine participation de l'Afrique du Sud aux efforts de coopération au sein de la communauté des nations de l'Atlantique Sud. UN ونحن نرحب بالمشاركة التامة لجنوب افريقيا في جهود التعاون داخل مجتمع أمم جنوب اﻷطلسي، وندعم هذه المشاركة.
    À ce propos, je souhaiterais indiquer que nous appuyons la déclaration que l'Ambassadeur Mahbubani, de Singapour, a faite ce matin. UN وهنا، أود أن أعرب عن تأييدنا للبيان الذي أدلى به السفير محبوباني، سفير سنغافورة صباح اليوم.
    Nous appuyons la tenue d'une conférence internationale sur cette question. UN ونحن ندعم الدعوة إلى عقد مؤتمر دولي بشأن هذا الموضوع.
    Nous avons un Plan d'action pour Tchernobyl et nous appuyons la Décennie du relèvement et du développement durable des régions touchées. UN لدينا خطة عمل بشأن تشيرنوبيل ونحن ندعم عقد الإنعاش والتنمية المستدامة.
    Nous appuyons la proposition qui vise à réduire le nombre de résolutions adoptées par l'Assemblée générale. UN ونحن ندعم أيضا المقترح الرامي إلى تقليل عدد القرارات التي تصدرها الجمعية العامة.
    Nous appuyons la création d'une nouvelle architecture financière internationale afin de renforcer la stabilité du système financier. UN ونحن ندعم إنشاء هيكل مالي دولي جديد لنظام مالي أكثر استقرارا.
    Nous avons pris des mesures importantes en vue d'un désarmement nucléaire et appuyons la réduction des armes nucléaires à l'échelle mondiale. UN وقد اتخذنا نحن أنفسنا تدابير بارزة بشأن نزع السلاح النووي، ونحن ندعم خفض الأسلحة النووية في العالم برمته.
    C'est pourquoi nous appuyons la résolution de l'Assemblée générale sur les systèmes portatifs de défense aérienne, dont la Pologne s'est portée coauteur. UN ولذلك ندعم ونزكي قرار الجمعية العامة للأمم المتحدة المتعلق بمنظومات الدفاع الجوي التي يحملها أفراد.
    Nous appuyons la réforme de l'Organisation des Nations Unies qui renforce l'efficacité de l'Organisation. UN ونحن ندعم إصلاح الأمم المتحدة على نحو يزيد من فعالية المنظمة.
    Nous appuyons la proposition de la présidence l'Assemblée générale de commencer un échange de vues informel dès la parution du rapport du Groupe, c'est-à-dire dès le début du mois prochain. UN ونحن ندعم اقتراح رئيس الجمعية العامة ببدء تبادل غير رسمي للآراء حالما يصدر تقرير الفريق، أي في بداية الشهر المقبل.
    Nous appuyons la position de l'Union africaine relative au problème du Darfour et demandons un règlement rapide de la crise afin de porter secours à la région. UN إننا ندعم موقف الاتحاد الأفريقي حول مشكلة دارفور ونلتمس حلا سريعا للأزمة ليتسنى تقديم الإغاثة للإقليم.
    Nous appuyons la position du Mouve-ment des pays non alignés, à savoir que le Conseil de sécurité élargi devrait compter 26 membres, conformément aux principes de la répartition géographique équitable. UN كما ندعم في هذا المجال الموقف الذي اعتمدته حركة عدم الانحياز في أن يكون عــدد أعضاء المجلس الموسع ٢٦ عضوا، حسب التوزيع الجغرافي العادل.
    Nous appuyons la demande unanime qui a été faite pour que cesse immédiatement et totalement cette agression et pour qu'il soit remédié à ses causes et à ses conséquences de façon juste. UN إننا ندعم المطالبة الجماعية بوقف هذا العدوان وقفا فوريا وكاملا ومعالجة أسبابه ونتائجه بطريقة عادلة.
    À cet égard, nous appuyons la création du Registre de l'ONU concernant les dommages causés par la construction du mur dans le territoire palestinien occupé. UN وفي ذلك الصدد، إننا ندعم إنشاء سجل الأمم المتحدة للأضرار الناجمة عن تشييد الجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Nous appuyons la décision d'accroître la transparence et de renforcer le principe de responsabilité dans les activités du Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination. UN وندعم القرار المتعلق بتعزيز الشفافية والمساءلة في عمل مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق في الأمم المتحدة.
    Nous appuyons les politiques et les actions menées pour lutter contre le terrorisme mondial, et nous appuyons la Charte des Nations Unies. UN ونؤيد السياسات والإجراءات الرامية إلى مكافحة الإرهاب العالمي، وندعم ميثاق الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد