La série temporelle résiduelle obtenue après élimination de ces deux effets a fait ressortir la présence d'une variation de 11 ans en phase avec l'oscillation de l'activité solaire durant la même période. | UN | وأوضحت السلسلة الزمنية المتبقية بعد استبعاد هذين التأثيرين ، وجود تباين بدورة مدتها ١١ عاما تتفق مع دورة تذبذب النشاط الشمسي في نفس الفترة . |
Les résultats de l'Organisation présentés dans les états I à III sont récapitulés par grande catégorie d'activité ainsi que sous forme consolidée, à l'exception de ceux concernant les fonds qui font l'objet d'états distincts, après élimination de tous les soldes interfonds et des cas de double comptage des recettes et des dépenses. | UN | يُعرض موجز لنتائج عمليات المنظمة الواردة في البيانات الأول والثاني والثالث بحسب الفئة العامة للنشاط وتقدم على أساس موحَّد بالنسبة للصناديق غير التي يجري الإبلاغ عنها بصورة منفصلة بعد استبعاد جميع الأرصدة المشتركة بين الصناديق وحالات الحساب المزدوج للإيرادات والنفقات. |
i) Les résultats des opérations de l'Organisation figurant dans les états I à III sont présentés de manière résumée, par type d'activité, et sous forme récapitulative pour les fonds qui ne sont pas comptabilisés séparément, après élimination de tous les soldes interfonds et des cas de double comptage des recettes et des dépenses. | UN | (ط) ترد نتائج عمليات المنظمة المقدمة في البيانات الأول والثاني والثالث على نحو موجز حسب نوع النشاط بصورة عامة وكذلك على أساس موحد بالنسبة للأموال الأخرى من غير تلك التي يبلغ عنها بشكل منفصل بعد شطب جميع الأرصدة بين الصناديق المشتركة وحالات القيد المزدوج للإيرادات والنفقات. |
i) Les résultats des opérations du PNUE figurant dans les états I à III sont présentés sous forme récapitulative, par type de fonds, après élimination de tous les cas de double comptage des recettes et des dépenses. | UN | (ط) تُجمّع نتائج عمليات المنظمة المعروضة في البيانات الأول والثاني والثالث بعد شطب حالات القيد المزدوج للإيرادات والنفقات. |
De nouvelles informations sur les approches de l'évaluation de la production d'autres matières dangereuses provenant des déchets après élimination pourraient être incorporées dans une future version révisée du document d'orientation. | UN | ويمكن إدراج المزيد من المعلومات بشأن نهج تقييم إنتاج المواد الخطرة الأخرى من النفايات بعد التخلص منها في النسخة المقبلة من وثيقة التوجيه. |
Des émissions mineures de ces substances, qui sont effectivement dissoutes dans les polymères, pourraient se produire pendant des siècles après élimination (IPCS 1996). | UN | ويمكن أن تحدث انبعاثات ضئيلة من هذه المنتجات تتحلل تحللاً فعالاً في البولمرات لمدة قرون عقب التخلص منها IPCS) 1996). |
Les résultats des opérations de l'Organisation présentés dans les états I à III sont consolidés après élimination de tous les cas de double comptage des recettes et des dépenses. | UN | وتُجمَّع نتائج عمليات المنظمة المعروضة في البيانات الأول والثاني والثالث بعد حذف حالات القيد المزدوج للإيرادات والنفقات. |
a) Les états I, II et III présentent les résultats financiers de l'Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche, totalisés en trois groupes de fonds connexes, et après élimination, consolidés dans un total général reflétant l'ensemble des activités de l'Institut. | UN | (أ) تضمن البيانات الأول والثاني والثالث النتائج المالية لمعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث، والتي أجملت في ثلاث مجموعات من الصناديق ذات الصلة التي تعكس، بعد وضعها في صورتها النهائية ودمجها وحساب مجموعها الكلي، جميع أنشطة المعهد. |
i) Les résultats de l'Organisation présentés dans les états I à III sont récapitulés par grande catégorie d'activité ainsi que sous forme consolidée après élimination de tous les soldes interfonds et autres soldes et des cas de double comptage des recettes et des dépenses. | UN | (ط) تجمع نتائج عمليات المنظمة المعروضة في البيانات الأول والثاني والثالث حسب نوع الصندوق بعد استبعاد جميع الحالات التي قُيدت فيها الإيرادات والنفقات بشكل مزدوج. |
i) Les résultats des opérations de l'Organisation figurant dans les états I à III sont présentés sous forme récapitulative, par type de fonds, après élimination de tous les cas de double comptage des recettes et des dépenses. | UN | (ط) جمعت نتائج عمليات المنظمة المعروضة في البيانات الأول والثاني والثالث حسب نوع الصندوق بعد استبعاد جميع الحالات التي قيدت فيها الإيرادات والنفقات بِشكل مزدوج. |
i) Les résultats des opérations du Centre sont présentés dans les états financiers I, II et III sous forme abrégée, selon le type général d'activité, après élimination de tous les soldes interfonds ainsi que des doubles comptages de recettes ou de dépenses. | UN | (ط) ترد نتائج عمليات المركز المعروضة في البيانات الأول والثاني والثالث على مستوى الموجز حسب النوع العام للنشاط بعد استبعاد جميع الأرصدة المشتركة بين الصناديق وحالات القيد المزدوج للإيرادات والنفقات. |
i) Les résultats des opérations du Centre sont présentés dans les états financiers I, II et III sous forme abrégée, selon le type général d'activité, après élimination de tous les soldes interfonds ainsi que des doubles comptages de recettes ou de dépenses. | UN | (ط) ترد نتائج عمليات المركز المعروضة في البيانات الأول والثاني والثالث على مستوى الموجز حسب النوع العام للنشاط بعد استبعاد جميع الأرصدة المشتركة بين الصناديق وحالات القيد المزدوج للإيرادات والنفقات. |
i) Les résultats des opérations du Centre sont présentés dans les états financiers I, II et III sous forme abrégée, selon le type général d'activité, après élimination de tous les soldes interfonds ainsi que des doubles comptages de recettes ou de dépenses. | UN | (ط) تعرض نتائج عمليات المركز الواردة في البيانات الأول والثاني والثالث حسب نوع النشاط بصورةٍ عامة، بعد شطب جميع الأرصدة المشتركة بين الصناديق وحالات القيد المزدوج للإيرادات والنفقات. |
i) Les résultats des opérations du Centre présentés dans les états I à III sont récapitulés par grande catégorie d'activité, après élimination de tous les soldes interfonds et cas de double comptage des recettes et des dépenses. | UN | (ط) تُعرَض نتائج عمليات المركز الواردة في البيانات الأول والثاني والثالث حسب نوع النشاط بصورةٍ عامة، بعد شطب جميع الأرصدة المشتركة بين الصناديق وحالات القيد المزدوج للإيرادات والنفقات. |
i) Les résultats des opérations de maintien de la paix de l'Organisation sont récapitulés dans les états I à III, par type d'activité, après consolidation, c'est-à-dire après élimination de tous les soldes interfonds et des opérations réciproques pouvant entraîner un double comptage des recettes et des dépenses. | UN | (ط) نتائج عمليات المنظمة التي يجري عرضها في البيانات الأول والثاني والثالث ترد على نحو موجز حسب نوع النشاط بصورةٍ عامة وكذلك بشكل مجمع بعد شطب جميع الأرصدة المشتركة بين الصناديق وحالات القيد المزدوج للإيرادات والنفقات. |
i) Les résultats des opérations de l'Organisation figurant dans les états I à III sont présentés sous forme condensée, par type d'activité, après consolidation, c'est-à-dire après élimination de tous les soldes interfonds et des opérations réciproques pouvant entraîner un double comptage des recettes et des dépenses. | UN | (ط) ترد نتائج عمليات المنظمة المقدمة في البيانات الأول والثاني والثالث على نحو موجز حسب نوع النشاط بصورةٍ عامة وكذلك على أساس موحد بعد شطب جميع الأرصدة المشتركة بين الصناديق وحالات القيد المزدوج للإيرادات والنفقات. |
14. Substances et préparations susceptibles, après élimination, de donner naissance, par quelque moyen que ce soit, à une autre substance, par exemple un produit de lixiviation, qui possède l'une des caractéristiques énumérées ci-avant (H13) | UN | 14- مواد قادرة بوسيلة ما بعد التخلص منها على إنتاج مادة أخرى، مثل المادة التي تنتج عن الرشح، وتكون متميزة بأي من الخواص المدرجة أعلاه (H13) |
1. Décide d'adopter, à titre provisoire, les trois documents d'orientation sur les caractéristiques de danger H6.2 (Substances infectieuses), H11 (Matières toxiques (effets différés o chroniques)) et H13 (Matières susceptibles après élimination de donner lieu à une autre substance dangereuse)1; | UN | 1- يقرر اعتماد، على أساس مؤقت، ثلاث ورقات توجيهية بشأن الخواص الخطرة H6.2 (المواد المعدية) وH11 (السمية (المؤخرة أو المزمنة)) وH13 (القادرة بعد التخلص منها على توليد مادة خطرة أخرى)()؛ |
1. Décide d'adopter, à titre provisoire, les trois documents d'orientation sur les caractéristiques de danger H6.2 (Substances infectieuses), H11 (Matières toxiques (effets différés o chroniques)) et H13 (Matières susceptibles après élimination de donner lieu à une autre substance dangereuse)1; | UN | 1- يقرر اعتماد، على أساس مؤقت، ثلاث ورقات توجيهية بشأن الخواص الخطرة H6.2 (المواد المعدية) وH11 (السمية (المؤخرة أو المزمنة)) وH13 (القادرة بعد التخلص منها على توليد مادة خطرة أخرى)()؛ |
Des émissions mineures de ces substances, qui sont effectivement dissoutes dans les polymères, pourraient se produire pendant des siècles après élimination (IPCS 1996). | UN | ويمكن أن تحدث انبعاثات ضئيلة من هذه المنتجات تتحلل تحللاً فعالاً في البولمرات لمدة قرون عقب التخلص منها IPCS) 1996). |
25. Comme il est indiqué à l'annexe IV, le coefficient d'absorption global moyen pour 1991 est de 43,1 %, après élimination des coefficients d'absorption extrêmes. | UN | ٥٢ - وكما يبين المرفق الرابع، فإن المتوسط العام لمعامل الاستيعاب لسنة ١٩٩١ يبلغ ٤٣,١ في المائة، بعد حذف معاملي الاستيعاب اﻷعلى واﻷدنى. |
a) Les états I, II et III présentent les résultats financiers de l'Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche, totalisés en trois groupes de fonds connexes et, après élimination, consolidés dans un total général reflétant l'ensemble des activités de l'Institut. | UN | (أ) تضمنت البيانات الأول والثاني والثالث النتائج المالية لمعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث، والتي أجملت في ثلاث مجموعات من الصناديق ذات الصلة التي تعكس، بعد وضعها في صورتها النهائية ودمجها وحساب مجموعها الكلي، جميع أنشطة المعهد. |
Les résultats des opérations du Centre présentés dans les états I à III sont récapitulés par grande catégorie d'activité, après élimination de tous les soldes interfonds et cas de double comptage des recettes et des dépenses. | UN | تُعرَض نتائج عمليات المركز الواردة في البيانات الأول والثاني والثالث حسب النوع العام للنشاط، بعد إسقاط جميع الأرصدة المشتركة بين الصناديق وحالات العدِّ المزدوج للإيرادات والنفقات. |
après élimination du liant, les éléments passaient dans des fours de frittage sous pression normale ou sous vide, généralement à plus de 1 260 °C. Des pièces complexes d'un poids allant jusqu'à 100 grammes étaient couramment produites de cette façon. | UN | وبعد إزالة الرابط تلبد اﻷجزاء إما في الجو وإما في غرف فراغ، تتجاوز عادة فيها الحرارة ٠٦٢ ١ درجة سلسيوس. وعادة ما يتم إنتاج أجزاء معقدة تصل الى ٠٠١ غرام. |
a) Les états I, II et III présentent les comptes de tous les fonds de l'ONU, qui sont classés en sept groupes de fonds apparentés, et, après élimination des comptes et opérations réciproques, regroupés pour donner un total général rendant compte de toutes les activités de l'Organisation. | UN | (أ) تتضمن البيانات الأول والثاني والثالث النتائج المالية بالنسبة لصناديق الأمم المتحدة التي تنقسم إلى ما مجموعه سبع فئات من الصناديق المتصلة فيما بينها والموحدة بعد حذف بعضها في مجموع كلي يعكس جميع أنشطة المنظمة. |