ويكيبيديا

    "après évaluation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بعد تقييم
        
    • بعد إجراء تقييم
        
    • بعد التقييم
        
    • أساس تقييم
        
    • وبعد تقييم
        
    • وبعد إجراء تقييم
        
    • وبعد التقييم
        
    • بعد إجراء تقدير
        
    • بعد تقييمه
        
    • بعد إجراء التقييم
        
    • تقييمها وتقديرها
        
    Une des activités à mentionner en particulier est la décision de partager entre les États, après évaluation des critères de mérite, le quart du Fonds national pour la sécurité publique. UN ويجدر بالذكر بصفة خاصة أنه من الأنشطة التي يري الاضطلاع بها قرار توزيع ربع التمويل الوطني للأمن العام على الولايات بعد تقييم معايير استحقاقها.
    Pourtant, évaluation après évaluation, le constat demeure invariablement le même. UN ومع ذلك، فإن نتيجة تقييم بعد تقييم لم تتغير.
    Il est fréquent que la détention préventive de travailleurs migrants soit prolongée en fonction de critères vagues. Une telle détention ne devrait donc être ordonnée qu'après évaluation individuelle de chaque cas et pour la durée la plus brève possible, dans le respect de toutes les garanties procédurales prévues à l'article 16 de la Convention. UN وكثيراً ما يؤدي الاحتجاز الوقائي للعمال المهاجرين إلى احتجاز مطول يستند إلى معايير فضفاضة، ومن ثم لا ينبغي فرض هذا الاحتجاز إلا بعد إجراء تقييم فردي لكل حالة على حدة ولأقصر فترة زمنية ممكنة، بما يتوافق مع جميع الضمانات الإجرائية المنصوص عليها في المادة 16 من الاتفاقية.
    après évaluation préliminaire UN بعد التقييم التمهيدي
    Le Qatar a interdit la délivrance de nouveaux permis à des bateaux de pêche et ne révisera l'effectif des bateaux autorisés à pêcher qu'après évaluation des stocks. UN ومنعت قطر إصدار تراخيص جديــدة لسفن صيــد الأسماك ولــن تراجــع عدد السفن المرخص لها بصيد الأسماك إلا على أساس تقييم الأرصدة.
    après évaluation des résultats de ce projet pilote et une fois que les ajustements nécessaires auront été faits, les nouveaux registres seront distribués à tous les tribunaux du pays. UN وبعد تقييم نتائج المشروع وإدخال التعديلات اللازمة عليه، سيُوسَّع نطاق توزيع السجلات ليشمل جميع محاكم البلد.
    après évaluation, le Groupe de travail a conclu que la loi se conformait dans l'ensemble aux exigences de la Convention. UN وبعد إجراء تقييم متبادل، استنتج الفريق العامل أن القانون يطابق على وجه العموم متطلبات الاتفاقية.
    Deux scénarios ont été présentés après évaluation de nombreuses possibilités. UN وعُرِض نهجان محتملان بعد تقييم عدد كبير من البدائل.
    Il n'est pas automatiquement donné suite à ces listes, mais le système norvégien autorise l'examen et l'utilisation des informations connexes après évaluation individuelle de chaque cas. UN ولا يبدأ نفاذ هذه القوائم آليا، لكن النظام النرويجي يسمح بالنظر في المعلومات واستخدامها بعد تقييم لكل قضية على حدة.
    Ce dernier autorisera cependant l'utilisation, comme matières premières, de petites quantités de déchets recyclables, après évaluation soigneuse des risques environnementaux et avec l'approbation de l'Agence nationale pour la protection de l'environnement. UN إلا أنها سوف تسمح، بعد تقييم دقيق للمخاطر البيئية وبعد موافقة الوكالة الوطنية لحماية البيئة، باستخدام كميات صغيرة من النفايات التي يمكن إعادة تدويرها، كمواد أولية.
    après évaluation des difficultés rencontrées par les points focaux dans la prise en compte systématique des considérations liées au sexe dans les politiques, programmes et projets de leur secteur respectif , une nouvelle stratégie formulée. UN ورُسمت استراتيجية جديدة بعد إجراء تقييم لما يعترض كل جهة من تلك الجهات، كل في قطاعه، من صعوبات في جعل الاعتبارات المتعلقة بنوع الجنس تراعى بصورة دائمة في سياسات القطاع المعني وبرامجه ومشاريعه.
    Il faudra renforcer la présence de la MONUC à l'est en lui confiant un mandat supplémentaire d'une année après évaluation du chemin parcouru et confier à la MONUC des missions précises comme en Ituri autrefois. UN وسيلزم أيضا تدعيم وجود بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية في المناطق الشرقية من البلاد، بتكليفها بولاية إضافية مدتها سنة، بعد إجراء تقييم للأشواط التي تم قطعها.
    Le Rapporteur spécial aimerait souligner que la détention pour motifs sécuritaires ne peut être imposée qu'après évaluation individuelle de chaque cas, pour la durée la plus courte possible et dans le respect de toutes les garanties procédurales. UN ويود المقرر الخاص التشديد على أن الاحتجاز لدواع أمنية لا يجوز أن يفرض إلا بعد إجراء تقييم لكل حالة على حدة في أقصر مدة ممكنة وبالامتثال لجميع الضمانات الإجرائية.
    après évaluation préliminaire UN بعد التقييم الأولي
    après évaluation préliminaire UN بعد التقييم التمهيدي 1
    - La participation, dans le domaine de l'assistance, d'ONG fournissant un appui et une assistance aux victimes de la traite (après évaluation). UN - المشاركة في ميدان المساعدة مع المنظمات غير الحكومية الناشطة في مجال الدعم والمساعدة لضحايا الاتجار (بعد التقييم)
    Le Gouvernement fournit aux personnes handicapées diverses aides à la mobilité personnelle, notamment des équipements tels que des fauteuils roulants et des scooters, des aides techniques, telles que des cannes et des appareils acoustiques, des membres artificiels et des véhicules, ainsi que d'autres aides après évaluation des besoins. UN 141- تزود الحكومة الأشخاص ذوي الإعاقة بطائفة من المساعدات التي تتيح التنقل الشخصي، بما في ذلك المعدات من قبيل الكراسي المتحركة العادية والذاتية الحركة، والأجهزة المساعدة الصغيرة مثل العصي، ونبائط السونار، والأطراف الصناعية، والسيارات، والتعديلات الأخرى التي تتم على أساس تقييم الاحتياجات.
    après évaluation des résultats obtenus pendant les cinq premières années de mise en œuvre de ce Plan, un projet de politique nationale pour les jeunes a été conçu. UN وبعد تقييم نتائج السنوات الخمس الأولى لتنفيذ هذه الخطة، تمت صياغة اقتراح يتعلق بسياسة الدولة بشأن الشباب.
    Les juges sont nommés pour une première période de cinq ans puis, après évaluation, ils peuvent exercer jusqu'à l'âge de 65 ans ou, exceptionnellement, de 70 ans. UN ويتم تعيين القضاة لفترة خمس سنوات بادئ ذي بدء ومن ثم، وبعد إجراء تقييم لهم، يمكنهم الاحتفاظ بمناصبهم حتى سن 65 عاماً، وفي حالات استثنائية حتى سن 70 عاماً.
    Une telle privation temporaire de liberté ne peut toutefois intervenir que sur décision judiciaire et après évaluation approfondie. UN بيد أن مثل هذا الحرمان المؤقت من الحرية لا يمكن الفصل فيه إلا بقرار تصدره المحكمة، وبعد التقييم المتعمق.
    7. Décide que les progrès réalisés dans la mise en oeuvre des grands volets du Plan d'exécution du mandat de la Mission doivent être gardés à l'examen, et que la réduction des effectifs de la MANUTO devra se faire aussi rapidement que possible, après évaluation minutieuse de la situation sur le terrain; UN 7 - يقرر أن يبقى التقدم المحرز باتجاه تحقيق العناصر الأساسية لخطة تنفيذ الولاية قيد الاستعراض وأن يُستأنف تقليص قوام البعثة بأسرع وقت ممكن، بعد إجراء تقدير دقيق للحالة على الأرض؛
    29. Mener à bien le programme de logement du Plan 600 (Fondo Social para la Vivienda) (date d'achèvement : 31 août 1995, après évaluation du programme). UN ٢٩ - اكتمـال برنامـج الخطــة ٠٠٦ لﻹسـكان )الصنـدوق الاجتماعـي لﻹسـكان(. موعــد إنهــاء البرنامــج: ٣١ آب/أغسطس ١٩٩٥، بعد تقييمه.
    Les permis d'importation sont délivrés par la Division de la biosécurité du Bureau de la sécurité des laboratoires après évaluation appropriée et agrément des installations. UN وتقوم شعبة السلامة البيولوجية التابعة لمكتب أمن المختبرات بإصدار رخص الاستيراد بعد إجراء التقييم المناسب والموافقة على المرافق.
    En outre, le groupe a recommandé l'adoption d'une approche propre aux téléphones portables usagés qui, après évaluation, sont jugés aptes à réutilisation, éventuellement après réparation, remise à neuf ou amélioration, dans le pays d'importation. UN وقد أوصى الفريق إضافة إلى ذلك بنهج لعمليات نقل الهواتف النقالة المستعملة عبر الحدود والتي تم تقييمها وتقديرها على أنها ستكون على الأرجح مناسبة لإعادة الاستخدام، غالباً بعد إصلاحها، أو إعادة تجديدها أو تحديثها في البلد المستورد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد