ويكيبيديا

    "après avoir quitté" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بعد مغادرة
        
    • بعد ترك
        
    • بعد مغادرتهم
        
    • بعد مغادرته
        
    • بعد أن غادر
        
    • بعدما تركت
        
    • بعدما غادرت
        
    • بعد أن غادرت
        
    • بعد أن ترك
        
    • بعد مغادرتها
        
    • بعد نزوحهم من
        
    • بعد أن غادروا
        
    • قادمين من
        
    • بعد تركهم
        
    • بعد أن تركوا
        
    Il peut travailler pour Vargas après avoir quitté la maison blanche. Open Subtitles بإمكانه أن يقرر العمل لفارغوس بعد مغادرة البيت الأبيض
    Les femmes peuvent être volontaires pour émigrer et elles se trouvent ensuite objet de violence, elles perdent leur liberté et elles sont exploitées après avoir quitté leur communauté de naissance. UN فقد تتطوع النساء للهجرة ثم يجدن أنفسهن عرضة للعنف والقسر والاستغلال بعد ترك مجتمعاتهن الأصلية.
    Et si on pouvait le voir, avoir un visuel d'où les prisonniers sont allés après avoir quitté le Frigo ? Open Subtitles لكن ماذا لو أمكننا رؤيتهم، أن نرى صوراً توضح الأماكن التي ذهبوا إليها بعد مغادرتهم الثلاجة؟
    Le requérant n'a donné aucune explication concernant les raisons pour lesquelles il n'a pas participé aux activités du MLC après avoir quitté son pays. UN ولم يقدم أي توضيح لأسباب عدم مشاركته في أنشطة الحركة بعد مغادرته البلد.
    L'auteur a déclaré qu'il avait été dépossédé de 12 appartements et 10 locaux commerciaux après avoir quitté l'Algérie. UN وصرّح صاحب البلاغ بأنه نزعت منه حيازة 12 شقة و10 محلات تجارية بعد أن غادر الجزائر.
    Juste après avoir quitté l'école de médecine. J'ai dû retourner habiter avec ma mère. Open Subtitles مباشرةً بعدما تركت كلية الطب ما اضطرني للعودة لمنزل أمي مجددًا
    Mais après avoir quitté la salle, vous blaguiez avec l'infirmière. Open Subtitles لكن بعدما غادرت الغرفة سمعتك تتمازح مع الممرضة
    Je l'ai trouvé dans ma poche hier soir après avoir quitté l'école. Open Subtitles وجدت في جيب معطفي الليلة الماضية بعد أن غادرت المدرسة.
    Le requérant n'a donné aucune explication concernant les raisons pour lesquelles il n'a pas participé aux activités du MLC après avoir quitté son pays. UN ولم يقدم أي توضيح لأسباب عدم مشاركته في أنشطة الحركة بعد مغادرة بلده.
    Deux des requérants n'ont pas été rappelés au Koweït pour reprendre leur poste alors que les deux autres affirment qu'ils n'ont pas pu continuer de s'acquitter des primes en raison des difficultés économiques qu'ils ont éprouvées après avoir quitté le Koweït. UN وذكر اثنان من المطالِبين أنهما لم يستدعيا إلى الكويت لاستئناف عملهما، بينما ذكر المطالِبان اﻵخران أنهما لم يستطيعا مواصلة التسديد نتيجة لضيق الحالة الاقتصادية التي كانا عليها بعد مغادرة الكويت.
    Cela ne porte pas atteinte au droit de l’État côtier de prendre des mesures conservatoires en matière civile à l’égard d’un navire étranger qui stationne dans la mer territoriale ou qui passe dans la mer territoriale après avoir quitté les eaux intérieures. UN وذلك دون اﻹخلال بحق الدولة الساحلية في حجز سفينة أجنبية راسية في البحر اﻹقليمي أو عابرة للبحر اﻹقليمي بعد مغادرة المياه الداخلية، بقصد القيام بإجراءات مدنية معينة.
    Il devrait aussi englober ceux qui conservent leur immunité après avoir quitté leurs fonctions. UN كما يجب أن يشمل من يحتفظون بالحصانة بعد ترك مناصبهم.
    Peu après avoir quitté le gouvernement, elle siège au CA de Morgan Stanley qui lui verse 350 000 $ par an. Open Subtitles و بعد ترك العمل فى الحكومة بقليل انضمت إلى مجلس أدارة مورجان أستانلى الذى يدفع لها 000 300 دولار فى العام
    Les trois personnes disparues auraient été enlevées peu après avoir quitté leur domicile par des membres présumés des forces de sécurité. UN ويدعى أن أشخاصاً يعتقد أنهم ينتمون لقوات الأمن اختطفوا الأشخاص الثلاثة جميعهم بعد مغادرتهم منازلهم.
    après avoir quitté Genève, l'équipe a également organisé des entrevues à Bruxelles, New York, Washington et recueilli les données pertinentes. UN وأجرى الفريق أيضا، بعد مغادرته جنيف، مزيداً من المقابلات وقام بجمع البيانات في بروكسل ونيويورك وواشنطن.
    Apparemment, après avoir quitté le restaurant, il a passé le reste de la nuit à "s'envoyer" une de ses clientes. Open Subtitles من الواضح، أنه بعد أن غادر المطعم، قضى بقية الليل مسمراً بواحدة من زبائنه هل فُقد شيء آخر
    J'ai eu mon tatouage après avoir quitté la N.S.A. Open Subtitles حصلت على ما لدي بعدما تركت وكالة الأمن القومي.
    après avoir quitté ta misérable soirée, j'ai trouvé ça dans mon courrier. Open Subtitles بعدما غادرت حفلك البائس، وجدت هذه في بريدي.
    Alors, qu'es-tu venu faire, après avoir quitté la ville sans dire un mot? Open Subtitles إذاً , ما الذي أعادك إلي البلدة بعد أن غادرت فجأة بدون أي كلمة ؟
    Cette vidéo va montrer ce qu'il a fait... après avoir quitté le jeu. Open Subtitles هذا شريط الفيديو سيعرض ما قد فعله بعد أن ترك اللعبة
    Cette pratique est efficace, à condition que les déchets ne soient pas mis de nouveau ensemble en un seul tas après avoir quitté la zone de tri. UN وهذه الممارسات تكون شديدة الفعالية بشرط عدم إلقاء النفايات معا في كومة واحدة من جديد بعد مغادرتها المنطقة.
    227. Le premier élément de réclamation concerne les dépenses engagées par l'Iran pour fournir des soins médicaux et des structures sanitaires à 144 048 réfugiés arrivés en Iran après avoir quitté l'Iraq ou le Koweït entre le 2 août 1990 et le 2 mars 1991. UN 227- وتتعلق الوحدة الأولى من وحدات هذه المطالبة بالتكاليف التي تكبدتها إيران لتوفير العلاج الطبي وإتاحة مرافق الصحة العامة ل048 144 لاجئاً دخلوا إيران بعد نزوحهم من العراق أو الكويت خلال الفترة من 2 آب/أغسطس 1990 إلى 2 آذار/مارس 1991.
    Selon certaines indications, après avoir quitté les lignes de front, les hommes s’étaient divisés en petits groupes et dirigés vers l’intérieur de l’enclave densément boisée, où ils étaient moins exposés à des attaques de blindés ou d’armes lourdes de la part des Serbes. UN وأشارت التقارير إلى أن الرجال بعد أن غادروا الخطوط اﻷمامية انقسموا إلى مجموعات صغيرة واتجهوا صوب الجزء الداخلي الكثيف بالغابات من الجيب، حيث كانوا أقل تعرضا ﻷسلحة الصرب المصفحة والثقيلة.
    82. Ce jour-là, les frères Reyes Correa ─ Vicente, José et Adán ─ assis à l'avant d'un pick-up de couleur jaune, se rendaient vers le canton de Presidio après avoir quitté la maison d'un autre frère demeurant au lotissement Santa María à Mariona. UN ٨٢ - وفي التاريخ المذكور، كان اﻹخوة رييس كوريا - فيسنته وخوسيه وأدان - في الجزء اﻷمامي من الشاحنة الخفيفة الصفراء اللون في طريقهم إلى كانتون بريسيديو قادمين من منزل أخ آخر يقيم في لوتيفيكاسيون سانتا ماريا في ماريونا.
    De même, si ces représentants devraient pouvoir invoquer un certain degré d'immunité résiduelle après avoir quitté leurs fonctions, il est prématuré de discuter de l'étendue de cette immunité. UN وبالمثل، في حين أن أولئك المسؤولين ينبغي أن يكون بإمكانهم الاحتجاج بمستوى معين من الحصانة المتبقية بعد تركهم مناصبهم، فإن من السابق لأوانه مناقشة نطاق هذه الحصانة.
    Les dirigeants albanais de souche du Kosovo ont choisi de prendre cette mesure unilatérale après avoir quitté la table des négociations. UN وقد اختار قادة كوسوفو من ذوي الأصل الألباني أن يتخذوا تلك الخطوة الانفرادية بعد أن تركوا طاولة المفاوضات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد