ويكيبيديا

    "après avoir remercié" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بعد أن شكر
        
    • وشكر
        
    • بالشكر
        
    • وبعد أن شكر
        
    • بعد أن شكرت
        
    • وأعرب عن تقدير مجموعته
        
    • معرض شكره
        
    • وبعد توجيه الشكر إلى
        
    • وجه الشكر
        
    45. Le PRÉSIDENT, après avoir remercié les participants de leur appui et de leur coopération, déclare close la vingt-sixième session du Conseil du développement industriel. UN 45- الرئيس: بعد أن شكر المشاركين على ما قدموه من دعم وتعاون، أعلن اختتام الدورة السادسة والعشرين لمجلس التنمية الصناعية.
    56. Le PRÉSIDENT, après avoir remercié les participants de leur appui et de leur coopération, déclare close la vingt-septième session du Conseil du développement industriel. UN 56- الرئيس: بعد أن شكر المشاركين على ما قدموه من دعم وتعاون، أعلن اختتام الدورة السابعة والعشرين لمجلس التنمية الصناعية.
    87. après avoir remercié tous les participants de leur coopération constructive, le Président a prononcé la clôture de la session. UN ٧٨- وشكر الرئيس جميع المشتركين على تعاونهم البناء ثم أعلن اختتام الدورة. الحواشي
    31. après avoir remercié les participants de leur coopération constructive, le Président a prononcé la clôture de la première session du SBI. UN ١٣- وشكر الرئيس كافة المشتركين على تعاونهم البناء وأعلن اختتام الدورة اﻷولى للهيئة الفرعية للتنفيذ.
    322. Une autre délégation, après avoir remercié l'Administrateur de son exposé, a souhaité avoir des précisions sur la notation des représentants résidents et a demandé si des mesures particulières avaient été prévues pour assurer l'égalité des sexes dans le recrutement. UN ٣٢٢ - وتوجه متكلم آخر بالشكر إلى المدير على عرضه للمسألة، وطالب بمعلومات أخرى عن تقييم الممثلين المقيمين. واستفسر هذا الوفد عما إذا كانت هناك تدابير محددة تكفل المساواة بين الجنسين في التعيين.
    après avoir remercié tous les pays qui ont voté pour lui, il s'engage à soutenir M. LI Yong qui, espère-t-il, fera progresser l'ONUDI et en fera l'un des meilleurs organismes du système des Nations Unies. UN وبعد أن شكر جميع البلدان التي صوتت له، تعهد بالوقوف خلف السيد لي يون. وأضاف أنه يأمل أن يمضي السيد لي يون قدماً باليونيدو وأن يضعها ضمن أفضل وكالات منظومة الأمم المتحدة.
    34. après avoir remercié toutes les délégations, le secrétariat et les services de conférence de leurs contributions, le Président prononce la clôture de la Conférence. UN 34- بعد أن شكر الرئيس جميع الوفود والأمانة وخدمات المؤتمر على مساهماتهم، أعلن اختتام المؤتمر.
    10. Le Président, après avoir remercié la Commission de sa confiance, propose que cette dernière procède à l'élection des autres membres du Bureau plus tard dans la semaine. UN 10- الرئيس بالنيابة: بعد أن شكر اللجنة لثقتها فيه، اقترح أن تنتخب اللجنة باقي أعضاء المكتب في فترة لاحقة من الأسبوع.
    M. Zoumanigui (Guinée), après avoir remercié le Haut Commissaire de la qualité de son rapport (A/55/12), demande à Mme Ogata quelles conclusions elle a pu tirer des 10 années qu'elle a passées au service du HCR. UN 21 - السيد زومانيغي (غينيا): بعد أن شكر السيدة أوغاتا، المفوضة السامية، على جودة تقريرها (A/55/12)، سألها عن النتائج التي استطاعت استخلاصها من السنوات العشر التي قضتها في خدمة المفوضية.
    25. après avoir remercié toutes les délégations ainsi que le secrétariat et les services de conférence de leur concours, le Président prononce la clôture de la Réunion de 2010 des Hautes Parties contractantes. UN 25- بعد أن شكر الرئيس جميع الوفود والأمانة والمسؤولين عن خدمات المؤتمرات على ما قدموه، أعلن اختتام اجتماع الأطراف المتعاقدة السامية لعام 2010.
    94. après avoir remercié tous les participants de leur coopération constructive, le Président a prononcé la clôture de la deuxième session du SBSTA. UN ٤٩- وشكر الرئيس جميع المشتركين على تعاونهم البناء، ثم أعلن اختتام الدورة الثانية للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية.
    18. après avoir remercié le secrétariat de la CNUCED de son rapport précis et pondéré, le représentant de la Norvège a déclaré qu'au cours de l'année écoulée des progrès sans précédent avaient été faits dans l'instauration de la paix au Moyen-Orient. UN ٨١- وشكر ممثل النرويج أمانة اﻷونكتاد على وثيقتها الجيدة التركيز والمتوازنة بشأن هذا البند فقال إن العام الماضي شهد تقدما لم يسبق له مثيل في عملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    322. Une autre délégation, après avoir remercié l'Administrateur de son exposé, a souhaité avoir des précisions sur la notation des représentants résidents et a demandé si des mesures particulières avaient été prévues pour assurer l'égalité des sexes dans le recrutement. UN ٣٢٢ - وتوجه متكلم آخر بالشكر إلى المدير على عرضه للمسألة، وطالب بمعلومات أخرى عن تقييم الممثلين المقيمين. واستفسر هذا الوفد عما إذا كانت هناك تدابير محددة تكفل المساواة بين الجنسين في التعيين.
    57. après avoir remercié toutes les délégations ainsi que le secrétariat et les services de conférence de leur concours, le Président prononce la clôture de la douzième Conférence annuelle des Hautes Parties contractantes au Protocole II modifié. UN 57- تقدم الرئيس بالشكر إلى جميع الوفود وإلى الأمانة وخدمات المؤتمرات على تعاونها، وأعلن اختتام المؤتمر السنوي الثاني عشر للأطراف المتعاقدة السامية في البروتوكول الثاني المعدل.
    38. après avoir remercié toutes les délégations ainsi que le secrétariat et les services de conférence de leur concours, le Président prononce la clôture de la treizième Conférence annuelle des Hautes Parties contractantes au Protocole II modifié. UN 38- تقدم الرئيس بالشكر إلى جميع الوفود وإلى الأمانة ودوائر خدمات المؤتمرات على تعاونها، فأعلن اختتام المؤتمر السنوي الثالث عشر للأطراف المتعاقدة السامية في البروتوكول الثاني المعدل.
    80. après avoir remercié les représentants de leurs mots aimables à son endroit, le Président a prononcé la clôture de la dixième session. UN 80- وبعد أن شكر الرئيس الوفود على كلمات التقدير التي أدلوا بها، أعلن اختتام الدورة العاشرة.
    15. Les Coprésidents, après avoir remercié tous les participants de leur coopération constructive, ont prononcé la clôture de la série de réunions du groupe de travail commun. UN 15- وبعد أن شكر الرئيسان المشاركان جميع المشتركين لتعاونهم البناء، أعلنا اختتام اجتماعات الفريق العامل المشترك.
    68. Le Président, après avoir remercié tous les participants de leur coopération constructive, a prononcé la clôture de la troisième session de l'AGBM. UN ٨٦- وبعد أن شكر الرئيس جميع المشتركين على تعاونهم البناء، أعلن اختتام الدورة الثالثة للفريق المخصص.
    12. Mme Sibunruang (Thaïlande), après avoir remercié ceux qui ont voté pour M. Pongsvas Svasti pour le poste de Directeur général, présente les félicitations de sa délégation à M. LI Yong, qui, elle en est sûre, saura faire progresser avec succès l'ONUDI. UN 12- السيدة سيبونروانج (تايلند): بعد أن شكرت كل من صوّتوا للسيد بونغسفاس سفاستي لمنصب المدير العام، قدمت تهنئة وفد بلادها للسيد لي يون، معربة عن ثقتها بأنه سيمضي باليونيدو قدماً بنجاح.
    après avoir remercié les partenaires de développement de leur soutien, le représentant les a invités à renforcer leur appui afin de répondre aux demandes croissantes d'assistance adressées à la CNUCED et de fournir les ressources supplémentaires nécessaires pour augmenter la capacité d'absorption de la CNUCED dans les domaines où ces demandes se multipliaient. UN وأعرب عن تقدير مجموعته للشركاء الإنمائيين على ما يقدمونه من دعم، ودعاهم إلى مواصلة زيادة هذا الدعم بغية تلبية الطلب المتزايد على عمل الأونكتاد وإتاحة الموارد الإضافية اللازمة لزيادة الطاقة الاستيعابية للأونكتاد في المجالات التي ما زال الطلب فيها آخذاً في النمو.
    après avoir remercié les gouvernements de leurs annonces de contributions aux ressources de base, il a indiqué que ces ressources permettraient au Fonds d'améliorer le sort des enfants, et en particulier de ceux que l'on oubliait trop souvent, les enfants les plus pauvres et les plus vulnérables, notamment en situation d'urgence. UN 133 - وقال في معرض شكره للحكومات على تعهداتها المتعلقة بالموارد الأساسية، إن هذه الموارد من شأنها أن تمكن اليونيسيف من مواصلة تحقيق نتائج لصالح الأطفال، ولا سيما أولئك الذين يسهل جدا نسيانهم: أفقر الفئات وأضعفها ولا سيما الذين يعيشون منهم حالات طوارئ.
    après avoir remercié tous les participants de leur coopération constructive, le Président a prononcé la clôture de la cinquième session de l'AGBM. UN وبهذا اﻷمل، وبعد توجيه الشكر إلى جميع المشتركين لما أبدوه من تعاون بناء، أعلن الرئيس اختتام أعمال الدورة الخامسة للفريق المخصص.
    après avoir remercié le représentant, elles ont regretté que des Libyennes n'aient pu venir elles-mêmes faire part de leur expérience. UN وفيما وجه الشكر إلى الممثل على حضوره أمام اللجنة، فقد أشار اﻷعضاء إلى ما يساورهم من قلق ﻷن المرأة الليبية لم تستطع أن تحضر بنفسها للحديث عن تجاربها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد