ويكيبيديا

    "après ce que" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بعد ما
        
    • مما
        
    • بعد كل ما
        
    • حسب ما
        
    • بعد الذي
        
    • بعد كلّ ما
        
    • بعد كل شيء
        
    • حسبما
        
    • من ما
        
    • بعد كل الذي
        
    • ومّما
        
    • حسب علمي
        
    • بالنسبة لما
        
    • بعد مافعلته
        
    • بعدما فعله
        
    Elle sera marquée comme terroriste après ce que vous avez dit à la télé, sûrement jetée dans une fausse commune. Open Subtitles سيتم تصنيفها كارهابية بعد ما قلته .على التلفاز .و غالباً سيتم القاء جثتها فى قبر حقير
    Je trouve cela difficile à croire que le tribunal vous ai repris après ce que vous avez fait . Open Subtitles أجد أنه من الصعب أن نصدق أن المحكمة ستتخذ لكم مرة أخرى بعد ما فعلتم.
    Tu penses le mériter après ce que tu as fait ? - Quoi ? Open Subtitles هل حقاً تعتقد أنك تستحق شيء بعد ما فعلته اليوم ؟
    Je me suis dit que ça serait évident, d'après ce que m'a dit Chester. Open Subtitles نعم، نوعاً ما إعتقدت أنه سيكون أوضح مما قاله لي تشيستر
    Vous êtes de puissantes sorcières, un peuple fier, et juste d'après ce que j'ai compris. Open Subtitles ، أنتم سحرة أقوياء ، أناس فخورون و مستقيمون أيضا، مما فهمت
    après ce que je viens de te dire, tu me sors un truc comme ça? Open Subtitles بعد كل ما قلته لك للتو ؟ بعدها تضربني بهذه الهراءات ؟
    Nous savons que c'était des rebelles d'après ce que nous avons retrouvé dans les débris. Open Subtitles نعرف أن الهجوم كان من قبل الثوار حسب ما وجدنا عند الحطام
    après ce que vous m'avez fait, à deux reprises, comment pouvez-vous espérer autre chose. Open Subtitles بعد ما فعلتيه بي مرّتين كيف تتوقعين شيء أقل من ذلك؟
    4 heures de sommeil après ce que nous avons vécu au Canada, ça pourrait être mieux. Open Subtitles أربع ساعات نوم بعد ما مررنا به في كندا، فمن الأفضل ان يكون
    Peut-être que ça peut changer, mais d'après ce que j'ai vu, c'est ma recommandation. Open Subtitles قد يتبدّل هذا مستقبلاً ولكن الآن بعد ما رأيت، فهذه توصيتي
    Si je le veux, aucun juge au monde ne refusera une ordonnance restrictive après ce que tu as fait. Open Subtitles لو كنتُ أرغب، فما مِن قاضٍ في العالَم، سيرفض إعطائي أمرَ إبعادٍ بعد ما فعلتِه.
    Tu vas devoir te débarrasser de ce lit après ce que nous venons d'y faire. Open Subtitles سيتوجب عليك تخفيض سعر هذا السرير بعد ما جعلناه يمر به الآن
    Je devrais avoir de la gratitude après ce que tu m'as fait hier ? Open Subtitles يجب أن أكون مقدر للجميل بعد ما فعلتيه بي الليلة الماضية؟
    après ce que tu as fait, comment peux-tu me regarder dans les yeux ? Open Subtitles بعد ما فعلته اليوم لا أعرف كيف تنظر لي في عيني
    Mais je ne veux pas utiliser ce genre d'argument, surtout après ce que j'ai fait. Open Subtitles لكن المهم هو أنني لن أستخدم إنسانيتي كثمن، خصوصاً بعد ما فعلته.
    {\pos(192,220)}D'après ce que je vois, les vrilles sont attachées à elle et au lit. Open Subtitles مما اراه استطيع القول ان, هذه العوالق متصلة بجسدها وباطار السرير.
    Les faits disent que vous devriez être suspendu, ce qui, d'après ce que j'ai compris, voudrait dire une annulation de votre liberté surveillée. Open Subtitles الوقائع تقول انه يجب ان يتم ايقافك عن العمل و الذي مما فهمته سيعني رفضا لإطلاق سراحك المشروط
    D'après ce que j'ai enten^du votre carrière était quasi-inexistante et votre amant marié veut votre mort. Open Subtitles مما سمعت أن وظيفتك كمغنية كانت على المحك. وعاشق النساء كان يريد قتلك.
    jeveuxdire,jesuis ici, seplaindredevous , après ce que vous avez vécu. Open Subtitles أعني ها أنا ذا أشتكي إليك بعد كل ما مررت أنت به
    D'après ce que j'ai compris, c'était une fille de l'école qui ne faisait pas grand chose, elle parlait juste trop fort, et quelqu'un lui a tiré dessus. Open Subtitles حسناً، حسب ما سمعت أن الفتاة في المدرسة لم تكن تقوم بأي شيء حتى تتحدث بصوت عال وحسب وشخص ما قد أصيب
    après ce que tu as dit, tu en as bien besoin. Open Subtitles بعد الذي قلتة تحتاج إلى وضع قدم في مؤخرتك
    après ce que ton père et moi avons vécu, on a appris une chose. Open Subtitles بعد كلّ ما خضناه أنا و والدك هناك أمرٌ تعلّمناه
    après ce que Rittenhouse a dit qu'ils allaient faire à ta famille ? Open Subtitles أعني، بعد كل شيء أن ريتنهاوس قال أنها ستفعل لعائلتك؟
    D'après ce que tu m'as dit, tu n'es plus la même personne. Open Subtitles حسبما أخبرتني، لمْ تعودي الشخص نفسه كالسابق
    D'après ce que les gens me disent, vous êtes la seule dirigeante par ici. Open Subtitles من ما يخبرني الناس به أنت حقا من يدير الأمور هنا
    après ce que j'ai fait, pourquoi n'es-tu pas en colère ? Open Subtitles أعني... بعد كل الذي فعلته لمَ لستِ غاضبة ؟
    Et d'après ce que j'ai vu, elle est pourrie jusqu'à l'os. Open Subtitles ومّما رأيتُ، أكثره فاسد حتى النخاع.
    D'après ce que j'ai compris, c'est aussi dans votre nature. Open Subtitles و على حسب علمي فإنها من طبيعتك أيضاً
    B : d'après ce que je viens de voir, si tu veux la garder, tu vas devoir mettre le paquet. Open Subtitles وثانياً بالنسبة لما شاهدته
    Et que tu aies l'audace de pointer ton nez ici après ce que tu as fait à ma famille... Open Subtitles وفي حقيقه أنك تملك الجرأه لتأتي هنا وتظهر وجهك مره أخرى بعد مافعلته لعائلتي
    après ce que les polymorphes ont fait, rogner sur notre territoire, nous insulter... Open Subtitles بعدما فعله أولائك المتغيرون يأتون إلى مناطقنا ويهينوننا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد