Elle sera marquée comme terroriste après ce que vous avez dit à la télé, sûrement jetée dans une fausse commune. | Open Subtitles | سيتم تصنيفها كارهابية بعد ما قلته .على التلفاز .و غالباً سيتم القاء جثتها فى قبر حقير |
Je trouve cela difficile à croire que le tribunal vous ai repris après ce que vous avez fait . | Open Subtitles | أجد أنه من الصعب أن نصدق أن المحكمة ستتخذ لكم مرة أخرى بعد ما فعلتم. |
Tu penses le mériter après ce que tu as fait ? - Quoi ? | Open Subtitles | هل حقاً تعتقد أنك تستحق شيء بعد ما فعلته اليوم ؟ |
Je me suis dit que ça serait évident, d'après ce que m'a dit Chester. | Open Subtitles | نعم، نوعاً ما إعتقدت أنه سيكون أوضح مما قاله لي تشيستر |
Vous êtes de puissantes sorcières, un peuple fier, et juste d'après ce que j'ai compris. | Open Subtitles | ، أنتم سحرة أقوياء ، أناس فخورون و مستقيمون أيضا، مما فهمت |
après ce que je viens de te dire, tu me sors un truc comme ça? | Open Subtitles | بعد كل ما قلته لك للتو ؟ بعدها تضربني بهذه الهراءات ؟ |
Nous savons que c'était des rebelles d'après ce que nous avons retrouvé dans les débris. | Open Subtitles | نعرف أن الهجوم كان من قبل الثوار حسب ما وجدنا عند الحطام |
après ce que vous m'avez fait, à deux reprises, comment pouvez-vous espérer autre chose. | Open Subtitles | بعد ما فعلتيه بي مرّتين كيف تتوقعين شيء أقل من ذلك؟ |
4 heures de sommeil après ce que nous avons vécu au Canada, ça pourrait être mieux. | Open Subtitles | أربع ساعات نوم بعد ما مررنا به في كندا، فمن الأفضل ان يكون |
Peut-être que ça peut changer, mais d'après ce que j'ai vu, c'est ma recommandation. | Open Subtitles | قد يتبدّل هذا مستقبلاً ولكن الآن بعد ما رأيت، فهذه توصيتي |
Si je le veux, aucun juge au monde ne refusera une ordonnance restrictive après ce que tu as fait. | Open Subtitles | لو كنتُ أرغب، فما مِن قاضٍ في العالَم، سيرفض إعطائي أمرَ إبعادٍ بعد ما فعلتِه. |
Tu vas devoir te débarrasser de ce lit après ce que nous venons d'y faire. | Open Subtitles | سيتوجب عليك تخفيض سعر هذا السرير بعد ما جعلناه يمر به الآن |
Je devrais avoir de la gratitude après ce que tu m'as fait hier ? | Open Subtitles | يجب أن أكون مقدر للجميل بعد ما فعلتيه بي الليلة الماضية؟ |
après ce que tu as fait, comment peux-tu me regarder dans les yeux ? | Open Subtitles | بعد ما فعلته اليوم لا أعرف كيف تنظر لي في عيني |
Mais je ne veux pas utiliser ce genre d'argument, surtout après ce que j'ai fait. | Open Subtitles | لكن المهم هو أنني لن أستخدم إنسانيتي كثمن، خصوصاً بعد ما فعلته. |
{\pos(192,220)}D'après ce que je vois, les vrilles sont attachées à elle et au lit. | Open Subtitles | مما اراه استطيع القول ان, هذه العوالق متصلة بجسدها وباطار السرير. |
Les faits disent que vous devriez être suspendu, ce qui, d'après ce que j'ai compris, voudrait dire une annulation de votre liberté surveillée. | Open Subtitles | الوقائع تقول انه يجب ان يتم ايقافك عن العمل و الذي مما فهمته سيعني رفضا لإطلاق سراحك المشروط |
D'après ce que j'ai enten^du votre carrière était quasi-inexistante et votre amant marié veut votre mort. | Open Subtitles | مما سمعت أن وظيفتك كمغنية كانت على المحك. وعاشق النساء كان يريد قتلك. |
jeveuxdire,jesuis ici, seplaindredevous , après ce que vous avez vécu. | Open Subtitles | أعني ها أنا ذا أشتكي إليك بعد كل ما مررت أنت به |
D'après ce que j'ai compris, c'était une fille de l'école qui ne faisait pas grand chose, elle parlait juste trop fort, et quelqu'un lui a tiré dessus. | Open Subtitles | حسناً، حسب ما سمعت أن الفتاة في المدرسة لم تكن تقوم بأي شيء حتى تتحدث بصوت عال وحسب وشخص ما قد أصيب |
après ce que tu as dit, tu en as bien besoin. | Open Subtitles | بعد الذي قلتة تحتاج إلى وضع قدم في مؤخرتك |
après ce que ton père et moi avons vécu, on a appris une chose. | Open Subtitles | بعد كلّ ما خضناه أنا و والدك هناك أمرٌ تعلّمناه |
après ce que Rittenhouse a dit qu'ils allaient faire à ta famille ? | Open Subtitles | أعني، بعد كل شيء أن ريتنهاوس قال أنها ستفعل لعائلتك؟ |
D'après ce que tu m'as dit, tu n'es plus la même personne. | Open Subtitles | حسبما أخبرتني، لمْ تعودي الشخص نفسه كالسابق |
D'après ce que les gens me disent, vous êtes la seule dirigeante par ici. | Open Subtitles | من ما يخبرني الناس به أنت حقا من يدير الأمور هنا |
après ce que j'ai fait, pourquoi n'es-tu pas en colère ? | Open Subtitles | أعني... بعد كل الذي فعلته لمَ لستِ غاضبة ؟ |
Et d'après ce que j'ai vu, elle est pourrie jusqu'à l'os. | Open Subtitles | ومّما رأيتُ، أكثره فاسد حتى النخاع. |
D'après ce que j'ai compris, c'est aussi dans votre nature. | Open Subtitles | و على حسب علمي فإنها من طبيعتك أيضاً |
B : d'après ce que je viens de voir, si tu veux la garder, tu vas devoir mettre le paquet. | Open Subtitles | وثانياً بالنسبة لما شاهدته |
Et que tu aies l'audace de pointer ton nez ici après ce que tu as fait à ma famille... | Open Subtitles | وفي حقيقه أنك تملك الجرأه لتأتي هنا وتظهر وجهك مره أخرى بعد مافعلته لعائلتي |
après ce que les polymorphes ont fait, rogner sur notre territoire, nous insulter... | Open Subtitles | بعدما فعله أولائك المتغيرون يأتون إلى مناطقنا ويهينوننا |