après délibération, la Commission a adopté l'article 6 sans modification. | UN | وبعد المداولة اعتمدت اللجنة المادة ٦ بدون تغيير. |
après délibération, la Commission a adopté l'article 12 sans modification. | UN | وبعد المداولة اعتمدت اللجنة المادة ١٢ بدون تغيير. |
après délibération, la Commission a prié le Groupe de travail de donner suite à son souhait d'établir une meilleure distinction entre les procédures énoncées dans les trois paragraphes en question. | UN | وبعد التداول طلبت اللجنة الى فريق الصياغة أن ينفذ رغبة اللجنة في التمييز على نحو أفضل بين الاجراءات المبينة في الفقرات الثلاث قيد البحث. |
après délibération, il a été convenu que la nécessité éventuelle de recourir à un groupe de travail devrait être examinée à la trente-deuxième session de la Commission. | UN | وبعد التداول في المسألة، اتفق على أن الحاجة المحتملة لوجود فريق عامل ينبغي أن ينظر فيها أثناء الدورة الثانية والثلاثين للجنة . |
après délibération, le Groupe de travail a décidé que la question de l’incorporation par référence devait être résolue selon le droit national. | UN | وبعد المناقشة ، وافق الفريق العامل على ترك مسألة اﻹدراج باﻹشارة للحل وفقا للقانون الوطني . |
Le Président de la République prend le décret de nomination après délibération du Conseil des ministres; | UN | ويصدر رئيس الجمهورية مرسوم التعيين بعد مداولات في مجلس الوزراء. |
après délibération, la Commission a adopté l'article 13 sans modification. | UN | وبعد المداولة اعتمدت اللجنة المادة ١٣ بدون تغيير. |
après délibération du tribunal, le verdict suivant a été prononcé : | UN | وبعد المداولة نطقت المحكمة باﻷحكام التالية: |
après délibération, la Commission a adopté la définition du terme " biens " sans modification. | UN | وبعد المداولة اعتمدت اللجنة تعريف " السلع " بدون تغيير. |
L'agent spécial Alexandra Parrish a illégalement, criminellement et, après délibération, causée la mort de 130 personnes. | Open Subtitles | العميلة الخاصة (الكسندرا باريش) خارجة عن القانون بطريقة إجرامية، وبعد المداولة تسببت بموت 130 شخص |
après délibération, le Groupe de travail a décidé qu’il examinerait de façon plus approfondie la teneur du paragraphe 3 à un stade ultérieur. | UN | ٥٠٢ - وبعد المداولة ، قرر الفريق العامل استبقاء الفقرة )٣( من حيث الجوهر لكي يتابع النظر فيها في مرحلة لاحقة . |
après délibération, il a été convenu que la nécessité éventuelle de recourir à un groupe de travail devrait être examinée à la trente-deuxième session de la Commission. | UN | وبعد التداول في المسألة، اتفق على أن الحاجة المحتملة لوجود فريق عامل ينبغي أن ينظر فيها أثناء الدورة الثانية والثلاثين للجنة . |
Sur le rapport de notre Ministre de l'économie et du commerce extérieur, de notre Ministre des affaires étrangères et de l'immigration et de notre Ministre des finances, et après délibération du Gouvernement en Conseil : | UN | وبناء على تقرير وزيرنا للاقتصاد والتجارة الخارجية، ووزيرنا للشؤون الخارجية والهجرة، ووزيرنا للشؤون المالية، وبعد التداول في مجلس الوزراء، |
après délibération, le Groupe de travail est convenu de conserver le projet d’article 18 entre crochets, avec les amendements proposés, et a prié le secrétariat d’élaborer d’autres versions de cette disposition en tenant compte des vues qui avaient été exprimées, aux fins d’un examen futur par le Groupe de travail. | UN | ٥٩١ - وبعد التداول ، اتفق الفريق العامل على الابقاء على مشروع المادة ٨١ بين معقوفتين ، مع التعديلات المقترحة ، وطلب الى اﻷمانة أن تعد صيغا بديلة لذلك الحكم ، مع مراعاة اﻵراء التي أعرب عنها ، لكي ينظر فيها الفريق العامل مستقبلا . |
Dans la phase dite de transition, les pouvoirs exécutif et législatif sont confiés par le décret—loi No 1/186 du 26 novembre 1976 au Président de la République dont les actes sont pris par décrets et décrets—lois après délibération en Conseil des ministres. | UN | وفي المرحلة الانتقالية أنيط رئيس الجمهورية بالسلطتين التنفيذية والتشريعية وكانت قراراته تتخذ بموجب مراسيم ومراسيم بقوانين بعد مداولات في مجلس الوزراء. |
après délibération, nous, les Cristaux de la Justice, te déclarons coupable et te condamnons à une semaine sans dessert ! | Open Subtitles | بعد التداول نحن، كرستالات العدالة، نجدك مذنبة ونحكم عليك باسبوع بدون حلويات. اه. |
Mais la décision doit être prise par décret signé du Premier Ministre après délibération du Conseil des ministres. | UN | بيد أنه يجب اتخاذ القرار بمرسوم موقع من الوزير اﻷول بعد المداولة في مجلس الوزراء. |