Et ce, juste après deux semaines de régime sain, ça pose la question de quelle sorte de sang on veut dans notre corps. | Open Subtitles | هذا بعد أسبوعين فقط من الطعام الصحيح والذي يطرح التساؤل، أي نوع مِن الدم نريد في أجسامنا؟ |
Une chimio-radiation avec excision par étapes. après deux semaines. | Open Subtitles | علاج كيميائي مكافح مع استئصال تدريجي بعد أسبوعين |
Tu arrives à la capitale après deux semaines de routes, où irais-tu en premier ? | Open Subtitles | ووصلت إلى العاصمة بعد أسبوعين من طرق وعرة، أين ستذهب؟ .. |
après deux semaines d'opérations soutenues, les résultats concrets étaient aisément perceptibles. | UN | وبعد أسبوعين من العمليات المستمرة، كان من السهل تمييز النتائج الملموسة التي تحققت. |
après deux semaines de traitement à Dili, la victime a été transportée par avion à Oecussi et l'OPE a accepté de suivre l'affaire. | UN | وبعد أسبوعين من العلاج في ديلي، أُعيدت المجني عليها بالطائرة إلى أويكوسي ووافق مكتب تعزيز المساواة على متابعة الحالة. |
après deux semaines de délibération, l'Assemblée constituante a apporté quelques modifications au projet, qui est donc le quatrième projet de constitution. | UN | وبعد أسبوعين من المداولات، قدمت الجمعية التأسيسية في بوغانفيل بعض التعديلات على المسودة، وتمخض ذلك عن مسودة رابعة للدستور. |
De fait, cette année, le Sous-Comité juridique a achevé ses débats après deux semaines — si on compte seulement les jours ouvrables — de discussions. | UN | وفي الواقع، أنهت اللجنة الفرعية القانونية مداولاتها هذا العام بعد اسبوعين من المناقشات، إذا حسبت أيام العمل فقط. |
Il est hors de question, après deux semaines de silence, malgré ton beau sourire, ton air ténébreux et tes muscles, qu'on s'arrache nos fringues dans le bureau du coach. | Open Subtitles | ليس هنالك مجال لتعود إلي بعد أسبوعين من اللاشيء مع ابتسامتك اللطيفة قليلاً والأعين الظلامية و الجبين المكتئب و العضلات |
Je vais vous dire, après deux semaines au Koweït, nous étions si désespérés que nous faisions des Martinis dans des poches à perfusion vide. | Open Subtitles | أنا سأخبرك بعد أسبوعين في الكويت كنا في غاية اليأس الى ان اضطررنا الى صنع المارتيني |
Finalement, après deux semaines, les inéluctables émotions ont jaillies. | Open Subtitles | أخيراً بعد أسبوعين المشاعر المكبوتة،تفجرت |
En juin, les 15 policiers civils restants ont été redéployés au Rwanda et 12 d'entre eux ont été évacués de nouveau à Nairobi après deux semaines. | UN | وفي حزيران/يونيه، أعيد وزع اﻷفراد المتبقين من الشرطة المدنية وعددهم ١٥ إلى رواندا بعد أسبوعين وأجلي منهم ١٢ مرة أخرى إلى نيروبي. |
258. Le 12 octobre, le waqf a ouvert le Mont du Temple aux visiteurs après deux semaines de fermeture. | UN | ٢٥٨ - وفي ١٢ تشرين اﻷول/أكتوبر، فتحت إدارة اﻷوقاف ساحة الحرم الشريف الهيكل للزوار بعد أسبوعين من إغلاقه. |
J'ai dû virer l'éditeur après deux semaines. | Open Subtitles | اضطررت إلى طرد المحرر بعد أسبوعين |
après deux semaines de voyage, tes intrigues me font mal à la tête. | Open Subtitles | بعد أسبوعين فى الطريق،تخاريفك أذت رأسى |
"Et après deux semaines et demie" "d'une existence civile minable," | Open Subtitles | بعد أسبوعين ونص من الحياة المدنية |
après deux semaines de négociations et de consultations intenses avec l'Organisation de l'unité africaine (OUA) et la MONUL, les parties n'ont pu se mettre d'accord sur l'attribution des quatre portefeuilles ministériels restants, à savoir la défense, les affaires étrangères, la justice et les finances. | UN | وبعد أسبوعين من المفاوضات والمشاورات المكثفة مع منظمة الوحدة الافريقية وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا، لم يتوصل اﻷطراف الى اتفاق بشأن توزيع الحقائب الوزارية اﻷربع المتبقية، وهي الدفاع والخارجية والعدل والمالية. |
après deux semaines de délibérations tenues par les deux groupes de travail sur les questions de fond inscrites à l'ordre du jour, la Commission approche maintenant de l'étape finale de ses travaux pour la présente session, à savoir, l'examen et l'adoption des rapports des organes subsidiaires et de son projet de rapport à l'Assemblée générale. | UN | وبعد أسبوعين من المداولات التي أجراها الفريقان العاملان بشأن البنود الموضوعية المدرجة في جدول أعمالنا، تقترب الهيئة الآن من المرحلة النهائية لعملها للدورة الحالية، أي النظر في تقريري الهيئتين الفرعيتين واعتمادهما والنظر في مشروع تقرير الهيئة المقدم إلى الجمعية العامة واعتماده. |
2.3 après deux semaines d'attente, l'auteur s'est rendue quotidiennement au Palais de justice, espérant que son mari serait présenté devant le Procureur et placé ainsi sous la protection de la loi. | UN | 2-3 وبعد أسبوعين من الانتظار، بدأت صاحبة البلاغ تذهب كل يوم إلى قصر العدالة، على أمل أن يُقدم زوجها إلى المدعي العام، ويصبح بذلك تحت حماية القانون. |
après deux semaines de travail assidu, la Conférence diplomatique de Dublin a adopté, par consensus, la Convention sur les armes à sous-munitions, le vendredi 30 mai. | UN | وبعد أسبوعين من العمل المكثف، اعتمد المؤتمر الدبلوماسي في دبلن اتفاقية الذخائر العنقودية بتوافق الآراء في يوم الجمعة 30 أيار/مايو. |
après deux semaines de combat, les troupes de Makenga, soutenues par des soldats démobilisés originaires du Rwanda, ont mis en défaite les troupes fidèles à Ntaganda, le 15 mars 2013. | UN | وبعد أسبوعين من القتال، تمكّنت قوات ماكينغا التي يدعمها جنود روانديون مسرّحون من إلحاق الهزيمة بالقوات الموالية لنتاغاندا في 15 آذار/مارس 2013. |
Déjà des problèmes au paradis, après deux semaines entières de vie commune ? | Open Subtitles | بعد اسبوعين كاملين من العيش معا؟ لا, إنّها لشيء آخر. |