ويكيبيديا

    "après enquête" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بعد إجراء تحقيق
        
    • بعد التحقيق
        
    • بعد تحقيق
        
    • وبعد التحقيقات
        
    • وبعد التحقيق
        
    • ولدى الاستفسار
        
    • وبعد إجراء التحقيقات
        
    • بعد التحقيقات
        
    • بعد انتهاء التحقيقات
        
    • بعد تحقيقات
        
    • بعد التحري
        
    • بعد إجراء التحقيقات
        
    • أي دراسة استقصائية تجريها
        
    • تبين للمدعي العام من التحقيق
        
    • بناء على التحقيق
        
    La passation par profits et pertes d'un montant inférieur ou égal à 10 000 dollars peut être approuvée par le Contrôleur, après enquête approfondie. UN ويمكن أن يعتمد المراقب المالي شطب المبالغ التي تصل إلى 000 10 دولار بعد إجراء تحقيق واف في المسألة ذات الصلة.
    La passation par profits et pertes d'un montant inférieur ou égal à 10 000 dollars peut être approuvée par le Contrôleur, après enquête approfondie. UN ويمكن أن يعتمد المراقب المالي شطب المبالغ التي تصل إلى 000 10 دولار بعد إجراء تحقيق واف في المسألة ذات الصلة.
    La passation par profits et pertes d'un montant inférieur ou égal à 10 000 dollars peut être approuvée par le Contrôleur, après enquête approfondie. UN ويمكن أن يعتمد المراقب المالي شطب المبالغ التي تصل إلى 000 10 دولار بعد إجراء تحقيق واف في المسألة ذات الصلة.
    après enquête, le ministère public a conclu qu'il n'était pas réaliste d'engager des poursuites dans la première affaire. UN وقررت دائرة النيابة العامة بعد التحقيق في الشكوى الأولى، أنها لا تستند إلى أي أساس واقعي يسمح بمحاكمة ناجحة.
    Elle souhaite que les responsables de ces actes soient traduits en justice après enquête. UN وتأمل أن يقدم المسؤولون عن هذه اﻷفعال الى المحاكمة بعد التحقيق معهم.
    Les mesures qui s'imposent seront prises conformément à la législation en vigueur contre les personnes dont la culpabilité aura été établie après enquête menée par les deux commissions. UN ستتخذ الإجراءات اللازمة، وفقاً للقانون الجاري به العمل، ضد الذين ثبتت إدانتهم بعد تحقيق اللجنتين.
    Partant, après enquête et recomptage des bulletins, les votes de 447 bureaux ont été exclus du décompte définitif des résultats. UN ونتيجة لذلك، وبعد التحقيقات التي أجريت بما في ذلك إعادة عدّ الأصوات، استثنيت من الفرز النهائي للنتائج أصوات من 447 مركزاً للاقتراع.
    La passation par profits et pertes d'un montant inférieur ou égal à 10 000 dollars peut être approuvée par le Contrôleur, après enquête approfondie. UN ويمكن أن يعتمد المراقب المالي شطب مبالغ تصل إلى 000 10 دولار بعد إجراء تحقيق كامل في المسألة.
    Le gouvernement a indiqué qu'après enquête, Christian Rasnoveanu n'avait pas fait l'objet de mauvais traitements policiers. UN وأفادت الحكومة بعد إجراء تحقيق أن كريستيان راسنوفيانو لم يتعرض لسوء المعاملة من الشرطة.
    La passation par profits et pertes d'un montant inférieur ou égal à 10 000 dollars peut être approuvée par le Contrôleur, après enquête approfondie. UN ويمكن أن يعتمد المراقب المالي شطب مبالغ تصل إلى 000 10 دولار بعد إجراء تحقيق كامل في المسألة.
    La passation par profits et pertes d'un montant inférieur ou égal à 10 000 dollars peut être approuvée par le Contrôleur, après enquête approfondie. UN ويمكن أن يعتمد المراقب المالي شطب مبالغ تصل إلى 000 10 دولار بعد إجراء تحقيق كامل في المسألة.
    Les tribunaux doivent déterminer, après enquête publique, si ces agents ont ou non abusé de leurs pouvoirs. UN ويجب على المحاكم أن تحدد، وذلك بعد إجراء تحقيق عام، ما إذا كان هؤلاء الموظفون قد أساؤوا استعمال صلاحياتهم.
    La passation par profits et pertes d'un montant inférieur à 10 000 dollars peut être approuvée par le Contrôleur, après enquête approfondie. UN ويمكن أن يعتمد المراقب المالي شطب المبالغ التي تصل إلى 000 10 دولار بعد إجراء تحقيق واف.
    Le CICR prend note de toutes les plaintes dont il a connaissance et, après enquête, les communique, dans des rapports périodiques détaillés, au Gouvernement sri-lankais. UN وتسجل لجنة الصليب اﻷحمر الدولية أي شكاوى تحال، بعد التحقيق فيها، الى حكومة سري لانكا في تقارير دورية مفصلة.
    Ce service peut également renvoyer la plainte après enquête devant la juridiction compétente au bout d'une semaine. UN كما يجوز للإدارة إحالة الشكاوى بعد التحقيق فيها إلى المحكمة المختصة خلال أسبوع.
    après enquête, la coupable a été révoquée. UN وطردت الحارسة من الخدمة بعد التحقيق في المسألة.
    Les mesures qui s'imposent seront prises conformément à la législation en vigueur à l'encontre des personnes dont la culpabilité aura été établie après enquête menée par les deux commissions. UN وستتخذ الإجراءات اللازمة، وفقاً للقانون الساري، ضد من تثبت إدانتهم بعد تحقيق اللجنتين.
    après enquête, 202 personnes, grecques ou étrangères, ont été inculpées et 137 victimes (29 hommes, 104 femmes et 4 mineurs) ont été signalées comme ayant fait l'objet d'une exploitation économique ou de sévices sexuels. UN وبعد التحقيقات وُجهت التهم ضد 202 من الجناة اليونانيين والأجانب بينما بلغ عدد ضحايا الاستغلال الاقتصادي والجنسي 137 ضحية (29 من الرجال و104 من النساء و4 أحداث).
    après enquête sur leur comportement après avoir été relevé de leurs fonctions, je décide de lever ou non la sanction. UN وبعد التحقيق في سلوكهم بعد الإقصاء، أقرر ما إذا كان يجب رفع العقوبات المفروضة عليهم.
    après enquête, le Comité a été informé que l'harmonisation avec l'OCHA pourrait prendre de un à deux ans. UN ولدى الاستفسار أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن خلق التناسق مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية يمكن أن يستغرق سنة أو سنتين.
    après enquête, des ONG et la Section des droits de l'homme et de la justice du BINUB ont trouvé des éléments indiquant que la police avait fait un usage excessif de la force pour neutraliser les cambrioleurs présumés. UN وبعد إجراء التحقيقات وجدت المنظمات غير الحكومية وقسم حقوق الإنسان وإقامة العدل في مكتب الأمم المتحدة في بوروندي دلائل تشير إلى أن الشرطة قد استخدمت القوة المفرطة لإيقاف اللصوص المزعومين.
    Une troisième personne aurait également été libérée après enquête, faute de preuve. UN وأُفرج أيضاً عن شخص ثالث بعد التحقيقات بسبب الافتقار إلى أدلة ضده.
    Les 99 affaires restantes ont été classées après enquête préliminaire mais pourraient être réactivées si de nouvelles informations étaient reçues. UN وحفظ التحقيق في الحالات الـ 99 المتبقية بعد انتهاء التحقيقات المبدئية، ولكن يمكن إعادة فتح ملفات التحقيق في حالة ظهور أدلة جديدة.
    C'est la un problème auquel le Liban a tenté de s'attaquer avec succès, en arrêtant certains éléments liés à Al-Qaida et en les déférant devant les tribunaux après enquête approfondie. UN وهذا ما سعت إليه السلطات اللبنانية، ووُفِّقت في إلقاء القبض على بعض عناصر المتصلين بتنظيم القاعدة، وقدمتهم للمحاكمة بعد تحقيقات مضنية.
    Le gouvernement a indiqué que Mahagoub El Zubier n'avait jamais été arrêté et que Yahya Abdallah, dont le nom exact est Yahya Ali Abdallah, et Nassur Mohamed Nassur furent arrêtés en 1997 pour activités terroristes et relâchés il y a plus d'un an après enquête. UN وبينت الحكومة أن محجوب الزبير لم يحتجز أبداً وأن يحيى عبدالله واسمه الصحيح يحيى علي عبدالله وناصر محمد ناصر احتجزوا فيما يتصل بأنشطة ارهابية عام 1997 وأفرج عنهم منذ سنة خلت بعد التحري في شأنهم.
    après enquête, il est apparu que le problème était dû à une fuite. UN وتبين بعد إجراء التحقيقات أن الخسارة ناجمة عن انسكاب الوقود.
    Prenant note du rapport (A/C.5/48/4) dans lequel le Secrétaire général propose que le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires soit consulté avant toute décision concernant l'établissement des barèmes des traitements des agents des services généraux après enquête de la Commission, UN وإذ تحيط علما بتقرير اﻷمين العام الوارد في الوثيقة A/C.5/48/4، الذي اقترح فيه اﻷمين العام إجراء مشاورات مع اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية قبل اتخاذ أي قرار بشأن تحديد مرتبات فئة الخدمات العامة في ضوء أي دراسة استقصائية تجريها لجنة الخدمة المدنية الدولية،
    1. Si après enquête il conclut qu'à première vue il y a matière à poursuites, le Procureur dépose auprès du Greffier un acte d'accusation contenant un exposé concis des faits reprochés au suspect et du ou des crimes dont celui-ci est accusé. UN ١- إذا تبين للمدعي العام من التحقيق أن هناك أسبابا وجيهة ﻹقامة الدعوى، يودع المدعي العام لدى المسجل عريضة اتهام تحتوي على بيان موجز بالادعاءات المتعلقة بالوقائع وبالجريمة أو الجرائم المنسوبة إلى المشتبه فيه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد