Ces points n'ont été supprimés qu'après examen approfondi et consultations appropriées. | UN | ولا تحذف البنود إلا بعد النظر المستفيض والتشاور الملائم. |
Une décision finale sera prise en 2012, après examen des modalités. | UN | وسيُتخذ قرار نهائي بهذا الشأن في عام 2012 بعد النظر في الطرائق اللازم اتباعها. |
après examen, les montants correspondants sont identifiés et les crédits ouverts séparément par les organes compétents. | UN | ويجــري تحديــد وتوزيع ذلك الدعم بشكل منفصل بعد استعراض تجريه الهيئات ذات الصلة. |
après examen de chaque cas, la Commission fera des recommandations aux Etats côtiers en ce qui concerne les limites de leur plateau continental. | UN | وبعد استعراض كل حالة، ستتقدم اللجنة بتوصيات إلى الدول الساحلية فيما يتعلق بحدود جرفها القاري. |
après examen de toutes les propositions, un texte révisé a été retenu. | UN | وبعد النظر في جميع المقترحات، تم تقديم نص منقح. |
après examen des candidatures, les bourses sont attribuées à ceux qui remplissent les conditions requises. | UN | فتُعالج تلك الطلبات وتُعطى، بعد دراسة متأنية، المنح الدراسية لأصحاب الطلبات المؤهلين. |
La complexité d'une affaire est alors déterminée en consultation avec la Chambre de première instance après examen de toutes observations présentées par les conseils de la défense. | UN | وبعد ذلك تحدد درجة تعقيد قضية ما بالتشاور مع الدائرة الابتدائية، بعد النظر في أي طلب من محامي الدفاع. |
après examen de ces rapports, le Comité peut recommander au Conseil tout reclassement qu'il juge approprié quant au statut de l'organisation considérée. | UN | ويجوز للجنة، بعد النظر في تلك التقارير، أن توصي المجلس بإعادة تصنيف مركز المنظمات المعنية حسبما تراه مناسبا. |
Il formule une recommandation finale concernant ces pertes après examen de la question des acomptes. | UN | ويقدم الفريق توصية نهائية فيما يتعلق بخسائر العقود بعد النظر في مسألة المدفوعات المسبقة. |
Agrément de la DG après examen par le Conseil des projets dont la préparation est achevée ; et | UN | تأييد المسؤولة التنفيذية الرئيسة بعد استعراض المجلس على المشاريع كاملة الإعداد؛ |
L'une et l'autre ont été rejetées après examen de tous les moyens de preuve, y compris des observations formulées par l'Iraq. | UN | ورفضت المطالبتان بعد استعراض كافة الأدلة بما فيها تعليقات العراق. |
• Apporter les modifications nécessaires dans la comptabilité après examen des sommes à payer et à recevoir | UN | ● تنفيذ التعديلات اللازمة للحسابات بعد استعراض السلف القابلة للاسترداد محليا |
après examen et autorisation, les montants approuvés sont payés au participant. | UN | وبعد استعراض الطلب والحصول على الإذن اللازم، تُدفع المبالغ التي تتم الموافقة عليها للمشترك. |
après examen des demandes, le Bureau a conclu qu'il s'agissait d'organisations satisfaisant aux critères d'accréditation et recommandé qu'elles soient accréditées. | UN | وبعد استعراض الطلبات، خلُص المكتب إلى أن المنظمات الأربع تفي بمعايير الاعتماد، ويوصي بأنه ينبغي اعتمادها. |
après examen de 164 sites envisageables, l'éventail des possibilités a été ramené à quatre. | UN | وبعد النظر في 164 مكتبا محتملا، اختصروا القائمة إلى أربعة احتمالات. |
après examen de 164 sites envisageables, l'éventail des possibilités a été ramené à quatre. | UN | وبعد النظر في 164 مكتبا محتملا، اختصروا القائمة إلى أربعة احتمالات. |
Elle estime que cette protection ne peut être octroyée que sur une base ad hoc après examen des circonstances propres à chaque cas. | UN | ونعتقد أن هذه الحمايـــة لا يمكن منحها إلا على أســـاس مخصص لهذا الغرض بعد دراسة الظروف الخاصة لكل فرد. |
après examen approfondi, ces principes ont été déclarés parfaitement conformes à ceux énoncés par la Commission des droits de l'homme, qui a établi une norme à laquelle devrait satisfaire toute réglementation nationale. | UN | وقد أُعلن، بعد فحص هذه المبادئ بعناية، أنها تتفق تماماً مع المبادئ التي أكدتها لجنة حقوق اﻹنسان، وأنها تضع معياراً ينبغي أن يتقيد به أي تنظيم وطني. |
Application du programme de travail après examen et approbation par les États membres. | UN | تنفيذ برنامج العمل بعد استعراضه من طرف الدول الأعضاء وموافقتها عليه |
Les participants ont également fait des recommandations tendant à améliorer le suivi après examen et les activités d'évaluation. | UN | كما تقدمت حلقة العمل بتوصيات تهدف إلى تحسين أنشطة الرصد والتقييم في مرحلة ما بعد الاستعراض. |
Dans d'autres cas, on a considéré, après examen, que le cadre des résultats escomptés dans le programme de pays n'était pas adapté aux besoins nationaux. | UN | وفي حالات أخرى، رُئي عند استعراض صياغة النواتج المخططة في البرامج القطرية أنها لا تتناسب مع الاحتياجات الوطنية. |
après examen du rapport du Conseil de sécurité, ma délégation voudrait faire les quelques remarques suivantes. | UN | وبعد دراسة تقرير مجلس الأمن، يود وفدي أن يـبدي الملاحظات التالية. |
Seul le Conseil d'administration peut modifier le présent Règlement ou y déroger, après examen par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires. | UN | يجوز للمجلس التنفيذي وحده إدخال تعديلات على هذا النظام اﻷساسي أو استثناءات لها عقب استعراض اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية لها. |
Le Comité pourrait souhaiter par ailleurs décider d'adopter des observations finales définitives et de les rendre publiques après examen de l'application de la Convention, en l'absence d'un rapport. | UN | وقد تود اللجنة كذلك أن تعتمد ملاحظات ختامية نهائية وعلنية عقب النظر في مسألة التنفيذ في حال عدم وجود أي تقرير. |
après examen, la Commission a conclu que ce mécanisme n'avait pas de raison d'être puisque seul un nombre infime de ses décisions avaient été contestées avec succès devant les tribunaux administratifs. | UN | وعقب استعراض التعديل المقترح، استنتجت اللجنة أن لا ضرورة لمثل هذا الترتيب ﻷن قلة من قرارات اللجنة أمكن الاعتراض عليها بنجاح أمام المحاكم اﻹدارية. |
Vingt-trois affaires ont été réglées aux prud'hommes pendant l'année, dont 12 ont donné lieu à indemnisation et 11 ont été classées après examen. | UN | وخلال السنة انتهت المحكمة الصناعية من نظر ٣٢ دعوى؛ أمرت فيها بالتعويض في ٢١ دعوى من تلك الدعاوى، ورفضت ١١ دعوى بعد نظرها في جلسة الاستماع. |
Estimations finales après examen par la Division du financement des opérations de maintien de la paix | UN | تقديرات التكاليف النهائية بعد مراجعة شعبة تمويل عمليات حفظ السلام لها |