ويكيبيديا

    "après examen" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بعد النظر
        
    • بعد استعراض
        
    • وبعد استعراض
        
    • وبعد النظر
        
    • بعد دراسة
        
    • بعد فحص
        
    • بعد استعراضه
        
    • بعد الاستعراض
        
    • عند استعراض
        
    • وبعد دراسة
        
    • عقب استعراض
        
    • عقب النظر
        
    • وعقب استعراض
        
    • بعد نظرها
        
    • بعد مراجعة
        
    Ces points n'ont été supprimés qu'après examen approfondi et consultations appropriées. UN ولا تحذف البنود إلا بعد النظر المستفيض والتشاور الملائم.
    Une décision finale sera prise en 2012, après examen des modalités. UN وسيُتخذ قرار نهائي بهذا الشأن في عام 2012 بعد النظر في الطرائق اللازم اتباعها.
    après examen, les montants correspondants sont identifiés et les crédits ouverts séparément par les organes compétents. UN ويجــري تحديــد وتوزيع ذلك الدعم بشكل منفصل بعد استعراض تجريه الهيئات ذات الصلة.
    après examen de chaque cas, la Commission fera des recommandations aux Etats côtiers en ce qui concerne les limites de leur plateau continental. UN وبعد استعراض كل حالة، ستتقدم اللجنة بتوصيات إلى الدول الساحلية فيما يتعلق بحدود جرفها القاري.
    après examen de toutes les propositions, un texte révisé a été retenu. UN وبعد النظر في جميع المقترحات، تم تقديم نص منقح.
    après examen des candidatures, les bourses sont attribuées à ceux qui remplissent les conditions requises. UN فتُعالج تلك الطلبات وتُعطى، بعد دراسة متأنية، المنح الدراسية لأصحاب الطلبات المؤهلين.
    La complexité d'une affaire est alors déterminée en consultation avec la Chambre de première instance après examen de toutes observations présentées par les conseils de la défense. UN وبعد ذلك تحدد درجة تعقيد قضية ما بالتشاور مع الدائرة الابتدائية، بعد النظر في أي طلب من محامي الدفاع.
    après examen de ces rapports, le Comité peut recommander au Conseil tout reclassement qu'il juge approprié quant au statut de l'organisation considérée. UN ويجوز للجنة، بعد النظر في تلك التقارير، أن توصي المجلس بإعادة تصنيف مركز المنظمات المعنية حسبما تراه مناسبا.
    Il formule une recommandation finale concernant ces pertes après examen de la question des acomptes. UN ويقدم الفريق توصية نهائية فيما يتعلق بخسائر العقود بعد النظر في مسألة المدفوعات المسبقة.
    Agrément de la DG après examen par le Conseil des projets dont la préparation est achevée ; et UN تأييد المسؤولة التنفيذية الرئيسة بعد استعراض المجلس على المشاريع كاملة الإعداد؛
    L'une et l'autre ont été rejetées après examen de tous les moyens de preuve, y compris des observations formulées par l'Iraq. UN ورفضت المطالبتان بعد استعراض كافة الأدلة بما فيها تعليقات العراق.
    • Apporter les modifications nécessaires dans la comptabilité après examen des sommes à payer et à recevoir UN ● تنفيذ التعديلات اللازمة للحسابات بعد استعراض السلف القابلة للاسترداد محليا
    après examen et autorisation, les montants approuvés sont payés au participant. UN وبعد استعراض الطلب والحصول على الإذن اللازم، تُدفع المبالغ التي تتم الموافقة عليها للمشترك.
    après examen des demandes, le Bureau a conclu qu'il s'agissait d'organisations satisfaisant aux critères d'accréditation et recommandé qu'elles soient accréditées. UN وبعد استعراض الطلبات، خلُص المكتب إلى أن المنظمات الأربع تفي بمعايير الاعتماد، ويوصي بأنه ينبغي اعتمادها.
    après examen de 164 sites envisageables, l'éventail des possibilités a été ramené à quatre. UN وبعد النظر في 164 مكتبا محتملا، اختصروا القائمة إلى أربعة احتمالات.
    après examen de 164 sites envisageables, l'éventail des possibilités a été ramené à quatre. UN وبعد النظر في 164 مكتبا محتملا، اختصروا القائمة إلى أربعة احتمالات.
    Elle estime que cette protection ne peut être octroyée que sur une base ad hoc après examen des circonstances propres à chaque cas. UN ونعتقد أن هذه الحمايـــة لا يمكن منحها إلا على أســـاس مخصص لهذا الغرض بعد دراسة الظروف الخاصة لكل فرد.
    après examen approfondi, ces principes ont été déclarés parfaitement conformes à ceux énoncés par la Commission des droits de l'homme, qui a établi une norme à laquelle devrait satisfaire toute réglementation nationale. UN وقد أُعلن، بعد فحص هذه المبادئ بعناية، أنها تتفق تماماً مع المبادئ التي أكدتها لجنة حقوق اﻹنسان، وأنها تضع معياراً ينبغي أن يتقيد به أي تنظيم وطني.
    Application du programme de travail après examen et approbation par les États membres. UN تنفيذ برنامج العمل بعد استعراضه من طرف الدول الأعضاء وموافقتها عليه
    Les participants ont également fait des recommandations tendant à améliorer le suivi après examen et les activités d'évaluation. UN كما تقدمت حلقة العمل بتوصيات تهدف إلى تحسين أنشطة الرصد والتقييم في مرحلة ما بعد الاستعراض.
    Dans d'autres cas, on a considéré, après examen, que le cadre des résultats escomptés dans le programme de pays n'était pas adapté aux besoins nationaux. UN وفي حالات أخرى، رُئي عند استعراض صياغة النواتج المخططة في البرامج القطرية أنها لا تتناسب مع الاحتياجات الوطنية.
    après examen du rapport du Conseil de sécurité, ma délégation voudrait faire les quelques remarques suivantes. UN وبعد دراسة تقرير مجلس الأمن، يود وفدي أن يـبدي الملاحظات التالية.
    Seul le Conseil d'administration peut modifier le présent Règlement ou y déroger, après examen par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires. UN يجوز للمجلس التنفيذي وحده إدخال تعديلات على هذا النظام اﻷساسي أو استثناءات لها عقب استعراض اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية لها.
    Le Comité pourrait souhaiter par ailleurs décider d'adopter des observations finales définitives et de les rendre publiques après examen de l'application de la Convention, en l'absence d'un rapport. UN وقد تود اللجنة كذلك أن تعتمد ملاحظات ختامية نهائية وعلنية عقب النظر في مسألة التنفيذ في حال عدم وجود أي تقرير.
    après examen, la Commission a conclu que ce mécanisme n'avait pas de raison d'être puisque seul un nombre infime de ses décisions avaient été contestées avec succès devant les tribunaux administratifs. UN وعقب استعراض التعديل المقترح، استنتجت اللجنة أن لا ضرورة لمثل هذا الترتيب ﻷن قلة من قرارات اللجنة أمكن الاعتراض عليها بنجاح أمام المحاكم اﻹدارية.
    Vingt-trois affaires ont été réglées aux prud'hommes pendant l'année, dont 12 ont donné lieu à indemnisation et 11 ont été classées après examen. UN وخلال السنة انتهت المحكمة الصناعية من نظر ٣٢ دعوى؛ أمرت فيها بالتعويض في ٢١ دعوى من تلك الدعاوى، ورفضت ١١ دعوى بعد نظرها في جلسة الاستماع.
    Estimations finales après examen par la Division du financement des opérations de maintien de la paix UN تقديرات التكاليف النهائية بعد مراجعة شعبة تمويل عمليات حفظ السلام لها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد