L'auteur est resté alité pendant 16 mois après l'accident, dans l'incapacité de travailler. | UN | وظل صاحب البلاغ ملازماً للفراش لمدة 16 شهراً بعد الحادث ولم يكن قادراً على العمل. |
Un autre rapport, plus complet et définitif, serait probablement nécessaire plusieurs années après l'accident. | UN | ومن المرجّح أن يُحتاج إلى تقرير نهائي آخر أشمل بعد الحادث بعدة سنوات. |
La station où Tyler et les autres sont allés après l'accident. | Open Subtitles | تلك المحطة اللتي توقف تايلر والبقية بها بعد الحادث |
Sur la statue. après l'accident. Vous avez vu les infos. | Open Subtitles | لقد عثرت عليها بعد الحادثة ألم تشاهدى الأخبار |
Les autorités congolaises ont annulé les opérations de cette compagnie immédiatement après l'accident. | UN | وألغت السلطات الكونغولية عمليات هذا الخط الجوي فورا بعد وقوع الحادث. |
Le programme de sûreté nucléaire élargi, adopté après l'accident de Tchernobyl, a eu des effets favorables. | UN | وكان لبرنامج السلامة النووية الموسع، والذي تم إقراره بعد حادث تشيرنوبل، آثار ايجابية. |
Je vais la voir pour m'assurer qu'elle va bien après l'accident. | Open Subtitles | سأذهب للإطمئنان عليها للتأكد من أنها بخير بعد الحادث |
après l'accident dans le parc, l'ouragan Clarissa a détruit nos installations du site B. | Open Subtitles | بعد الحادث فى الحديقة الإعصار كلاريسا دمر مركزنا فى الجزيرة الثانية |
après l'accident, il se comportait comme un enfant et tout son passé semblait s'être effacé de sa mémoire. | UN | وأصبح بعد الحادث يتصرف كطفل وكأن كل خبراته الماضيـة قد مُحيت من ذاكرته. |
après l'accident, il se comportait comme un enfant et tout son passé semblait s'être effacé de sa mémoire. | UN | وأصبح بعد الحادث يتصرف كطفل وكأن كل خبراته الماضيـة قد مُحيت من ذاكرته. |
après l'accident, j'aurais fait n'importe quoi pour revoir le visage de ma fille. | Open Subtitles | بعد الحادث كنت لأفعل أي شيء لرؤية وجه إبنتي مرة أخرى |
Je voulais juste m'assurer que tu ailles bien après l'accident. | Open Subtitles | أردت فقط أن أتأكد من أنك على مايرام بعد الحادث |
après l'accident que j'ai eu quand j'étais toujours à l'académie de police, je me souviens de m'être réveillé dans un hôpital. | Open Subtitles | بعد الحادثة التي أصابتني عندما كنت بأكادمية الشرطة ,تذكرت استيقاظي بالمستشفى |
Je vous ai dit après l'accident, que ce n'était pas dans mes choix. | Open Subtitles | دين إنظر لقد اخبرتك بعد الحادثة أن هذا ليس خيار |
La législation prévoit un soutien psychologique pendant une année après l'accident. | UN | تقضي التشريعات بإتاحة الدعم النفسي لسنة واحدة بعد وقوع الحادث. |
Ça veut dire que le chauffeur Baek a envoyé un SMS après l'accident ? | Open Subtitles | هذا يعني أنّ السائق بايك أرسلَ الرسالة بعد وقوع الحادث. |
La plupart des pays en développement prévoyant de se doter de nouveaux programmes nucléaires n'ont pas modifié leurs projets après l'accident de Fukushima. | UN | ومعظم البلدان النامية التي تخطط لإنشاء برامج نووية جديدة لم تعلن عن إجراءا تغييرات بعد حادث فوكوشيما. |
après l'accident de Fukushima, des incertitudes sont apparues quant au coût de l'assurance en cas de grande catastrophe. | UN | :: التأمين ضد الكوارث: ظهرت بعد حادث فوكوشيما حالات عدم تيقن بشأن تكلفة التأمين ضد الكوارث الكبرى. |
Nous nous félicitons des mesures et initiatives prises par le Directeur général Amano concernant la sûreté nucléaire, après l'accident de Fukushima. | UN | ونرحب بالإجراءات والمبادرات التي اتخذها المدير العام للوكالة، يوكيا أمانو، فيما يتعلق بالأمان النووي في أعقاب حادث فوكوشيما. |
Une force de 2 500 militaires aurait dû être capable d'arrêter ou au moins de limiter des massacres comme ceux qui ont commencé au Rwanda après l'accident d'avion qui a coûté la vie aux Présidents du Rwanda et du Burundi. | UN | وكان ينبغي لقوة يبلغ تعدادها ٥٠٠ ٢ فرد أن تتمكن من وقف المذابح التي بدأت في رواندا بعد تحطم الطائرة التي أدت إلى قتل رئيسي رواندا وبوروندي، أو على اﻷقل أن تحد منها. |
De nombreuses déclarations de témoins oculaires obtenues par le Groupe ont mentionné un bruit ressemblant à celui d'armes à feu entendu pendant plusieurs heures après l'accident. | UN | وأشارت روايات العديد من شهود العيان الموثوق بهم التي حصل عليها الفريق إلى سماع صوت ما يشبه طلقات البنادق لمدة ساعات في أعقاب الحادث. |
Toutefois, selon une thèse qu'il nous faudra analyser, l'avion aurait été délibérément incendié après l'accident. | UN | ولكن نظرية، سيتعين علينا أن ندرسها، تدفع بأن الطائرة أُحرقت عمدا بعد تحطمها. |
Jeune femme, le premier maître a perdu plus de sang dans les dix premières secondes après l'accident qu'il n'aurait jamais pu être compensé de cette perte. | Open Subtitles | أيتها الشابة،ضابط الصف فقد دماء في أول 10 ثواني بعد الإصطدام أكثر مما يمكن تعويضه |
Opérations de maintien de la paix ont bénéficié de ce type de services; 347 membres du personnel ont bénéficié d'un soutien antistress, à la MONUSCO après l'accident d'avion et à l'ONUCI pendant la crise postélectorale en Côte d'Ivoire. | UN | في عمليتين لحفظ السلام؛ وتلقى 347 موظفا خدمات مشورة في بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية جراء حادث تحطم طائرة في ذلك البلد، وفي بعثة منظمة الأمم المتحدة في كوت ديفوار خلال الأزمة التي أعقبت الانتخابات هناك |
après l'accident... quand mes mains étaient encore engourdies et bandées, on m'a nourrie durant des mois. | Open Subtitles | بعد الحادثه... ... عندما كانت يداي لازالت تؤلمني قضيت اشهر لاكل. |
Et après l'accident du Chicago Med, j'ai commencé à penser à lui, et s'il nous perdait tous les deux ? | Open Subtitles | وبعد الحادث شيكاغو ميد، بشكل جيد، وبدأت أفكر عنه، وماذا لو خسر كل واحد منا؟ |
De plus, les dommages à l'environnement peuvent ne se matérialiser que longtemps après l'accident. | UN | وعلاوة على ذلك فإن الأضرار البيئية قد لا تتجسد إلا بعد فترة طويلة من وقوع الحادث. |