ويكيبيديا

    "après l'application" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بعد تنفيذ
        
    • بعد تطبيق
        
    • بعد استخدام
        
    • بعد آخر استخدام للفينول
        
    • بعد استعمال
        
    • بعد التطبيق
        
    • وبعد تطبيق
        
    À la prochaine vérification, ces affirmations de la Direction seront vérifiées après l'application des normes IPSAS UN ستتحقق المراجعة المقبلة للحسابات من تأكيدات الإدارة هذه بعد تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام
    La Conférence internationale sur la région des Grands Lacs devrait se tenir après l'application des Accords de Lusaka, de Pretoria et de Luanda. UN ينبغي عقد المؤتمر الدولي في منطقة البحيرات الكبرى بعد تنفيذ اتفاقات لوساكا لوقف إطلاق النار وبريتوريا ولواندا.
    Le nombre des personnes emprisonnées était de 61 409 à la fin de 1992. Ce n'est qu'en 1989, après l'application de l'amnistie, que le nombre des personnes emprisonnées a été ramené à 40 321. UN وقد كان عدد اﻷشخاص المحبوسين بنهاية عام ٢٩٩١ هو ٩٠٤ ١٦، ولم يحدث أن كان عدد اﻷشخاص المسجونين أقل إلا في عام ٩٨٩١ بعد تطبيق العفو، فبلغ عددهم في ذلك العام ١٢٣ ٠٤ شخصا.
    Comme il est indiqué ci-après, cela est le cas pour de nombreux pays bénéficiaires du programme étant donné que leurs contributions nettes aux ressources ordinaires ne sont connues qu'après l'application des liens de comptabilité. UN وكما هو مذكور أدناه، فإن هذه الحالة تنطبق بشكل خاص على العديد من بلدان البرنامج لأن صافي مساهماتها الرئيسية لن يُعرف إلا بعد تطبيق الصلة المحاسبية.
    En moyenne, 65,4 % des cultivateurs ont vu des poissons morts dans les rivières et les canaux après l'application d'endosulfan. UN وفي المتوسط، لاحظ 65.4٪ من الزراع نفوق الأسماك في الأنهار والقنوات بعد استخدام الإندوسلفان. نحل العسل
    Des recherches au pourtour des sites de traitement du bois ont montré que, cinq ans après l'application de PCP de qualité technique, les concentrations de PCP n'avaient guère diminué (Kitunen et al., 1987). UN وقد وجد الباحثون أنه لا يحدث نقص له شأنه في الفينول الخماسي الكلور في التربات المحيطة بمواقع حفظ الخشب لما يصل إلى خمس سنوات بعد آخر استخدام للفينول الخماسي الكلور التقني (Kitunen et al.، 1987).
    À Culturama, un district de la ville de Fatima do Sul (Etat du Mato Grosso do Sul), 250 agriculteurs ont répondu à une enquête portant sur les modalités d'utilisation des pesticides et les symptômes ressentis après l'application des produits. UN في كالتوراما، وهي من مقاطعات فاطمة دو سول ستي (ولاية ماتو جروسو دو سول)، وردت إجابات من 250 مزارعاً على دراسة استقصائية تركزت حول ممارسات استعمال مبيدات الآفات والأعراض التي تظهر بعد استعمال المبيدات.
    ... (0,7 g -endosulfan/l), peu après l'application. UN ...(0.7 ميكروغرام الإندوسولفان ألفا/لتر)، بعد التطبيق بوقت قصير
    Cette contribution permettra de mettre le système à jour après l'application des résultats du Cycle d'Uruguay et d'établir un premier projet d'une version arabe. UN وستتيح هذه المساهمة تحديث النظام بعد تنفيذ جولة أوروغواي وإعداد نسخة عربية أولية.
    Même après l’application des modules 3 et 4 du SIG, il faudra peut-être continuer d’utiliser les systèmes plus anciens pour les opérations de traitement et l’établissement des rapports à titre rétroactif. UN وحتى بعد تنفيذ اﻹصدارين ٣ و ٤ من نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل، قد يلزم استمرار النظم السابقة من أجل التقارير والعمليات التي تتم بأثر رجعي.
    Elle prévoit donc que certains travaux relatifs aux normes IPSAS, en particulier ceux qui ont trait aux dispositions transitoires, se poursuivront même après l'application des normes IPSAS en 2010. UN ولهذا تتوقع اليونيدو استمرار بعض الأعمال المتصلة بالمعايير المحاسبية الدولية، خاصة المتصلة بالأحكام الانتقالية، حتى بعد تنفيذ المعايير في عام 2010 بالتحديد.
    Le premier candidat à un financement décentralisé serait le secteur < < locaux à usage de bureaux > > après l'application du plan-cadre d'équipement. UN 19 - والمرشح الأول للتمويل اللامركزي من شأنه أن يكون حيز المكاتب بعد تنفيذ الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية.
    De nombreuses catégories de poisson congelé entrent en franchise de droits sur le marché des Etats—Unis; la morue congelée, les filets de morue congelés et la morue séchée, auxquels sont actuellement appliqués des droits d'importation, bénéficieront de l'admission en franchise après l'application des Accords du Cycle d'Uruguay. UN والكثير من أنواع اﻷسماك المجمدة تدخل سوق الولايات المتحدة معفاة من الرسوم الجمركية؛ والقد المجمد وشرائح القد المجمد والقد المجفف التي تواجه حالياً رسوم واردات ستصبح تعريفتها الثابتة صفراً بعد تنفيذ اتفاقات جولة أوروغواي.
    Il est recommandé que la Mission soit créée pour une période initiale de 24 mois, jusqu'après l'application des résultats des élections de 2005, des rapports d'activité devant être régulièrement présentés au Conseil pendant cette période. UN 71 - يوصى بإنشاء البعثة لفترة أولية مدتها 24 شهرا، إلى ما بعد تنفيذ نتائج انتخابات عام 2005، تقدم خلالها تقارير مرحلية إلى المجلس.
    74. En ce qui concerne la dette multilatérale, le FMI ne s'associe pas à l'opinion du Secrétaire général selon laquelle même après l'application des mesures d'allégement, le service de la dette reste intenable pour de nombreux pays. UN ٧٤ - وفيما يخص الديون المتعددة اﻷطراف فإن صندوق النقد الدولي لا يؤيد رأي اﻷمين العام الذي يقول بأن خدمة الديون ستظل غير محتملة بالنسبة لكثير من البلدان، حتى بعد تطبيق تدابير التخفيف.
    En tant que tels, ces accords doivent faire l'objet d'une exemption individuelle accordée par décision administrative après l'application du critère du caractère raisonnable. UN وعلى هذا الأساس، تتطلب هذه الاتفاقات إعفاءً فردياً بموجب قرار إداري بعد تطبيق " قاعدة المبرر المعقول " .
    Tout d'abord, l'érosion des salaires réels et le recul de l'emploi et de la production dans le secteur manufacturier semblent avoir été associés en général à la libéralisation rapide des importations après l'application prolongée de politiques de substitution des importations. UN أولاً وقبل كل شيء، فإن تآكل اﻷجور الحقيقية والانخفاضات التي حدثت في العمالة والانتاج في مجال الصناعة التحويلية يبدو بصورة عامة أنهما قد ارتبطا بالتحرير السريع للواردات بعد تطبيق سياسات الاحلال محل الواردات لفترة مطولة.
    Une nouvelle réduction du principal restant dû au 1er juillet 2010 après l'application de la première réduction a été accordée, soit globalement une radiation de 50 % en valeur actualisée nette de la dette totale des Seychelles. UN واتُفق على اعتماد تخفيض إضافي لأصل الدين المتبقي والمستحق في 1 تموز/يوليه 2010 بعد تطبيق التخفيض الأول، من أجل إلغاء صافي القيمة الحالية، بنسبة 50 في المائة بوجه الإجمال، من رصيد الدين.
    En moyenne, 65,4 % des cultivateurs ont vu des poissons morts dans les rivières et les canaux après l'application d'endosulfan. UN وفي المتوسط، لاحظ 65.4٪ من الزراع نفوق الأسماك في الأنهار والقنوات بعد استخدام الإندوسولفان. نحل العسل
    Des recherches au pourtour des sites de traitement du bois ont montré que, cinq ans après l'application de PCP de qualité technique, les concentrations de PCP n'avaient guère diminué (Kitunen et al. 1987). UN وقد وجد الباحثون أنه لا يحدث نقص له شأنه في الفينول الخماسي الكلور في التربات المحيطة بمواقع حفظ الخشب لما يصل إلى خمس سنوات بعد آخر استخدام للفينول الخماسي الكلور التقني (Kitunen et al.، 1987).
    À Culturama, un district de la ville de Fatima do Sul (Etat du Mato Grosso do Sul), 250 agriculteurs ont répondu à une enquête portant sur les modalités d'utilisation des pesticides et les symptômes ressentis après l'application des produits. UN في كالتوراما، وهي من مقاطعات فاطمة دو سول ستي (ولاية ماتو جروسو دو سول)، وردت إجابات من 250 مزارعاً على دراسة استقصائية تركزت حول ممارسات استعمال مبيدات الآفات والأعراض التي تظهر بعد استعمال المبيدات.
    Les concentrations dans l'eau étaient de 1 g d'endosulfan/l (0,7 g -endosulfan/l), peu après l'application. UN وكان التركيز في المياه يبلغ +- 1 ميكروغرام من الإندوسولفان /لتر (0.7 ميكروغرام إندوسولفان ألفا/لتر)، بعد التطبيق بوقت قصير.
    après l'application du nouveau Code de procédure pénale, 53 793 consultations et 28 095 recours au système de défense ont été enregistrés au niveau national. UN وبعد تطبيق قانون الإجراءات الجنائية الجديد، سُجلت 793 53 استشارة و095 28 حالة لجوء إلى نظام الدفاع المجاني في جميع أنحاء البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد