ويكيبيديا

    "après l'entrée" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بعد بدء
        
    • بعد دخول
        
    • من بدء
        
    • تاريخ بدء
        
    • عقب بدء
        
    • عقب دخول
        
    • أعقاب دخول
        
    • وبعد دخول
        
    • منذ دخول
        
    • بعد أن دخلت
        
    • تاريخ دخول
        
    • بعد الدخول
        
    • إثر دخول
        
    • بعد أن بدأ
        
    • بمجرد بدء
        
    Une inspection sur place ne peut être invoquée qu'après l'entrée en vigueur du Traité. UN ولا يمكن طلب التفتيش الموقعي إلا بعد بدء نفاذ المعاهدة.
    D'ailleurs, trois Hautes Parties contractantes au Protocole II, qui n'ont pas encore accédé au Protocole II modifié, ont ratifié le Protocole II initial après l'entrée en vigueur du Protocole II modifié. UN ويُذكر أن ثلاثة من الأطراف المتعاقدة السامية في البروتوكول الثاني التي لم تنضم بعد إلى البرتوكول الثاني المعدّل قد صدقت على البروتوكول الثاني الأصلي بعد بدء سريان البروتوكول الثاني المعدل.
    Article 17 : Parties adhérant après l'entrée en vigueur UN المادة 17: الأطراف التي تنضم بعد بدء النفاذ
    Formule G Mines antipersonnel détruites après l'entrée en vigueur de la Convention UN الاستمارة زاي: الألغام المضادة للأفراد المدمرة بعد دخول الاتفاقية حيز النفاذ
    Des viols et autres violences sexuelles ont été commis presque immédiatement après l'entrée des bérets rouges dans le stade. UN ووقعت حالات اغتصاب وأشكال أخرى من العنف الجنسي بعد دخول أفراد القبعات الحمر إلى الملعب بوقت قليل.
    " 2. La première session de la Conférence est convoquée par le dépositaire au plus tard [30] jours après l'entrée en vigueur du Traité. UN " ٢ - يدعو الوديع إلى عقد أول دورة للمؤتمر في موعد لا يتجاوز ]٠٣[ يوما من بدء نفاذ هذه المعاهدة.
    Article 17 : Parties adhérant après l'entrée en vigueur UN المادة 17: الأطراف التي تنضم بعد بدء النفاذ
    Les États qui ratifient la Convention ou y accèdent après l'entrée en vigueur de l'Accord deviennent automatiquement parties à l'Accord. UN والدول التي تصدّق على الاتفاقية أو تنضم إليها بعد بدء نفاذ الاتفاق، تصبح تلقائيا أطرافا في الاتفاق.
    Le Conseil se prononce sur la répartition des voix en ce qui concerne les organismes intergouvernementaux après l'entrée en vigueur du présent mandat, s'il le juge nécessaire. UN ويبت المجلس في توزيع الأصوات على المنظمات الحكومية الدولية بعد بدء نفاذ هذه الاختصاصات، إذا رأى ضرورة لذلك.
    Le Conseil conclut un accord de siège avec le Gouvernement du pays hôte aussi rapidement que possible après l'entrée en vigueur du présent mandat. UN ويعقد المجلس اتفاق مقر مع الحكومة المضيفة في أقرب وقت ممكن بعد بدء نفاذ هذه الاختصاصات.
    Le Conseil conclut un accord de siège avec le Gouvernement du pays hôte aussi rapidement que possible après l'entrée en vigueur du présent mandat. UN ويعقد المجلس اتفاق مقر مع الحكومة المضيفة في أقرب وقت ممكن بعد بدء نفاذ هذه الاختصاصات.
    Il ajoute que la pratique discriminatoire de l'État partie a persisté après l'entrée en vigueur du Protocole facultatif pour l'Australie. UN ويقول صاحب البلاغ إن الدولة الطرف واصلت ممارساتها التمييزية بعد بدء نفاذ البروتوكول الاختياري في أستراليا.
    À la première élection qui aura lieu après l'entrée en vigueur de l'amendement, treize membres du Comité devront être élus. UN وفي الانتخاب الأول الذي سيُجرى بعد بدء نفاذ التعديل، سيتعين انتخاب 13 عضواً في اللجنة.
    2. La Conférence des Parties se réunira au plus tard un an après l’entrée en vigueur de la Convention. UN ٢- يتعين أن ينعقد مؤتمر اﻷطراف في موعد أقصاه سنة واحدة بعد بدء نفاذ الاتفاقية.
    Tenue d'une conférence un an après l'entrée en vigueur et comme convenu par la suite UN يُعقَد مؤتمر بعد بدء نفاذ الاتفاقية بعام واحد وتُعقَد مؤتمرات لاحقة حسبما يُتفَّق عليه
    iv) Tout Etat qui est actuellement un membre permanent et ne répond pas aux critères des catégories i) à iii) ci-dessus conserverait son statut pour une brève période après l'entrée en vigueur de l'amendement; UN ' ٤ ' تحتفــظ أي دولــة تكــون عضوا دائما في الوقت الحالي ولا تكون مؤهلة وفقا للفئات من ١ إلى ٣ أعلاه بمركزها لفترة قصيرة بعد دخول التعديل حيز النفاذ؛
    Ceci permettrait de faire en sorte qu'aucune arme nucléaire nouvelle ne soit ajoutée aux arsenaux après l'entrée en vigueur du traité. UN وهذا الحصر يضمن عدم إدخال أسلحة نووية جديدة بعد دخول المعاهدة حيز التنفيذ.
    Il faudrait envisager la présentation d'un rapport sur la mise en œuvre du traité, qui devrait intervenir à une échéance précise après l'entrée en vigueur du texte. UN وينبغي النص على وجوب تقديم تقرير عن التنفيذ في غضون مهلة محددة بعد دخول المعاهدة حيز النفاذ.
    Deux ans seulement après l'entrée en vigueur de la Convention, le Comité a élu six nouveaux membres. UN وأضافت قائلة إنه قد جرى انتخاب ستة أعضاء إضافيين في اللجنة خلال سنتين فقط بعد دخول الاتفاقية حيز النفاذ.
    De ce fait, nous regrettons que, 25 ans après l'entrée en vigueur du Traité, il lui manque encore son élément le plus important : l'universalité. UN ولذلك نشعر باﻷسف أنه بعد ٥٢ عاما من بدء نفاذ المعاهدة لا تزال تفتقر إلى أهم عنصر فيها - ألا وهو عنصر العالمية.
    La première session de la Conférence des parties doit se tenir un an au plus tard après l'entrée en vigueur de la Convention. UN والاجتماع اﻷول لمؤتمر اﻷطراف يجب أن ينعقد قبل مرور عام واحد من تاريخ بدء نفاذ الاتفاقية.
    Peu de temps après l'entrée en vigueur des conventions, le FEM II entamerait sa seconde étape, au cours de laquelle la plupart des fonds seraient engagés. UN وسيدخل المرفق البيئي المرحلة الثانية في وقت ما عقب بدء سريان الاتفاقيات، حينما تكون معظم اﻷموال قد التزم بها.
    C'est avec un sentiment d'amertume que j'ai eu vent récemment des exactions commises par un groupe de citoyens, après l'entrée de notre force de police à Ilidza. UN تلقيت بمشاعر المرارة أنباء اﻷعمال التي قامت بها مجموعة من المواطنين في اﻷيام اﻷخيرة عقب دخول قوة شرطتنا الى إيليدزا.
    Ça arrive juste après l'entrée de Hotch dans le programme WITSEC. Open Subtitles و هذا يحدث مباشرةً في أعقاب دخول هوتش في برنامج حماية الشهود
    Un an après l'entrée d'Executive Outcomes en Angola, en 1994, les forces armées angolaises avaient repris le contrôle d'une grande partie du territoire, selon M. Barlow. UN وبعد دخول الشركة إلى أنغولا بسنة، أعادت القوات المسلحة اﻷنغولية في عام ٤٩٩١ بسط سيطرتها على الكثير من اﻷراضي اﻷنغولية.
    Elle souhaite aussi des détails sur le nombre d'avocats qui ont été suspendus après l'entrée en vigueur de la loi. UN وطلبت تفاصيل عن عدد المحامين الذين أوقفوا عن العمل منذ دخول القانون حيز النفاذ.
    Le nombre de membres du Comité des droits des personnes handicapées est passé de 12 à 18 après l'entrée en vigueur de la Convention relative aux droits des personnes handicapées pour le soixantième État partie. UN وتوسعت العضوية في اللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة من 12 إلى 18 عضواً بعد أن دخلت الاتفاقية حيز النفاذ بالنسبة للدولة الطرف اﻟ 60.
    e) Application des meilleures techniques disponibles aux nouvelles sources appartenant aux catégories énumérées dans la partie II de l'Annexe C à la Convention aussitôt que possible et au plus tard quatre ans après l'entrée en vigueur de la Convention pour la Partie concernée; UN استخدام أفضل التقنيات المتاحة للمصادر الجديدة المصنفة في الفئات الواردة في الجزء الثاني من المرفق جيم للاتفاقية، في أقرب وقت ممكن من الناحية العملية، وفي موعد لا يتجاوز أربع سنوات من تاريخ دخول الاتفاقية حيز النفاذ بالنسبة للطرف؛
    Présentation d'un rapport au plus tard 180 jours après l'entrée en vigueur pour un État partie UN الإبلاغ في موعد أقصاه 180 يوما بعد الدخول حيز النفاذ بالنسبة لأي دولة طرف.
    Le nombre de rapports sur les mesures de contrôle et de vérification de la mise en application prises à l'encontre des navires après l'entrée en vigueur du Code est relativement faible. UN ويوجد عدد صغير نسبيا من التقارير عن تدابير الرقابة والامتثال التي اتخذت تجاه السفن، إثر دخول المدونة حيز النفاذ.
    La KPPU avait aussi pris l'initiative de surveiller l'application des dispositions relatives à la concurrence après l'entrée en vigueur de la réglementation. UN كما اتخذت اللجنة الإندونيسية لمراقبة المنافسة التجارية المبادرة المتمثلة في رصد تنفيذ الأحكام ذات الصلة بالمنافسة بعد أن بدأ نفاذ اللوائح.
    5. Chaque Haute Partie contractante s'engage, immédiatement après l'entrée en vigueur du Protocole à son égard: UN 5- يتعهد كل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية، بمجرد بدء نفاذ البروتوكول بالنسبة إليه، بما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد