ويكيبيديا

    "après l'examen du" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بعد النظر في
        
    • عقب النظر في
        
    • بعد أن تكون قد نظرت في
        
    • منذ النظر في
        
    • بعد نظرها في
        
    • أعقاب النظر في
        
    • عقب نظرها في
        
    Ce mandat sera sans doute prorogé à nouveau après l'examen du rapport par le Conseil. UN ومن المرتقب ان يمدد المجلس ولاية الفريق لفترة أخرى بعد النظر في ذلك التقرير.
    A son avis, cette réforme aurait dû intervenir après l'examen du troisième rapport périodique. UN وأعلن السيد مافروماتيس أنه كان ينبغي في رأيه أن يجرى هذا اﻹصلاح بعد النظر في التقرير الدوري الثالث.
    Il a été convenu de revenir sur cette question après l'examen du projet d'article 3 de la Voie II du règlement. UN واتُّفق على العودة إلى هذه المسألة بعد النظر في مشروع المادة 3 من المسار الثاني للقواعد.
    L'oratrice a le plaisir de faire savoir que la signature du Protocole facultatif suivra de peu le retour de la délégation haïtienne en Haïti après l'examen du rapport. UN 19 - وقالت إنه من دواعي سرورها القول بأنه سيتم التوقيع قريباً على البروتوكول الاختياري بعد عودة وفدها إلى هايتي عقب النظر في التقرير.
    À plusieurs occasions dans le passé, le Comité a reçu des renseignements, principalement d'organisations non gouvernementales, après l'examen du rapport d'un État partie et l'adoption des observations finales s'y rapportant. UN 44- كانت اللجنة تتلقى، في مناسبات عديدة في السابق، معلومات معظمها من منظمات غير حكومية، بعد أن تكون قد نظرت في تقرير الدولة الطرف واعتمدت ملاحظات ختامية بشأنه.
    3. Le Comité salue les mesures législatives et autres ci-après, prises après l'examen du précédent rapport périodique de l'État partie: UN 3- ترحب اللجنة بالتدابير التشريعية وغيرها من التدابير التي اتخذت منذ النظر في التقرير الدوري السابق للدولة الطرف:
    En élaborant le rapport, on a suivi les directives du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes et pris en compte les observations que ce dernier avait formulées après l'examen du rapport initial du Malawi. UN وقد اتبعت عملية تجميع التقرير المبادئ التوجيهية لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز فيما يتعلق بعملية الإبلاغ وأخذت في الاعتبار الملاحظات التي أبدتها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بعد نظرها في التقرير الأوَّلي.
    La première condition est que le troisième point sera examiné après l'examen du point relatif aux éléments de la déclaration. UN الشرط الأول هو أن يتم تناول البند الثالث في أعقاب النظر في البند المعني بعناصر الإعلان.
    428. Le Comité prend note avec satisfaction des efforts déployés par l'État partie, notamment dans le domaine législatif, pour donner suite à diverses préoccupations et recommandations qu'il avait formulées (CRC/C/15/Add.44) après l'examen du rapport initial de l'État partie (CRC/C/3/Add.31). UN 428- تلاحظ اللجنة مع الارتياح جهود الدولة الطرف الرامية إلى معالجة مختلف الشواغل التي أعربت عنها اللجنة والتوصيات التي قدمتها (CRC/C/15/Add.44) عقب نظرها في التقرير الأولي للدولة الطرف (CRC/C/3/Add.31) من خلال ما اتخذته من تدابير تشريعية وسياسات.
    Selon l'État partie il s'agit, au contraire, d'une mesure prise après l'examen du bienfondé de la demande du requérant. UN بل إن هذا النظام يشكل، حسب الدولة الطرف، تدبيراً يتخذ بعد النظر في الأسس الموضوعية لطلب باللجوء.
    Selon l'État partie il s'agit, au contraire, d'une mesure prise après l'examen du bien fondé de la demande du requérant. UN بل إن هذا النظام يشكل، حسب الدولة الطرف، تدبيراً يتخذ بعد النظر في الأسس الموضوعية لطلب باللجوء.
    En faisant rapport au Comité sur la base de cette surveillance et de leur travail de sensibilisation au niveau local et en le tenant ainsi au courant de l'évolution de la situation dans le pays après l'examen du rapport de l'État partie, les ONG contribueraient à renforcer l'efficacité des activités de suivi du Comité. UN ويؤدي قيام المنظمات غير الحكومية بتقديم تقارير إلى اللجنة مرة أخرى بالاستناد إلى أنشطتها المتعلقة بالرصد والتوعية على المستوى المحلي إلى الإسهام في تمكين اللجنة من إجراء متابعة أكثر فعالية في هذا الصدد لأن ذلك يُبقي على علم بالتطورات التي تحدث في البلد بعد النظر في تقرير الدولة الطرف.
    Réaffirmant qu'il importe d'identifier les domaines précis qui semblent se prêter à la mise en oeuvre de programmes d'assistance technique ou de services consultatifs, après l'examen du rapport périodique d'un État partie, et qu'il importe aussi de mettre en place un système d'évaluation périodique et de suivi de ces programmes, UN وإذ تؤكد من جديد أهمية تعيين مجالات محددة يبدو فيها من الملائم، بعد النظر في تقرير دولة طرف، تنفيذ برامج المشورة أو المساعدة التقنية، وضمان وجود نظام لتقييم هذه البرامج دوريا ومتابعتها،
    après l'examen du rapport initial de l'EPU en 2010, des mesures ont été prises pour la mise en œuvre des 65 recommandations acceptées étant entendu que leur réalisation fut limitée à cause de la crise; UN بعد النظر في التقرير الأولي في إطار الاستعراض الدوري الشامل في عام 2010، اتخذت تدابير لتنفيذ التوصيات ال65 المقبولة علماً بأن تنفيذها كان محدوداً بسبب الأزمة؛
    Le Comité salue la décision prise par l'État partie d'envoyer de la capitale une délégation nombreuse composée de représentants des différents services de l'État, pour l'examen du deuxième rapport périodique, ainsi que l'attitude de la délégation qui s'est déclarée disposée à poursuivre le dialogue avec le Comité après l'examen du rapport. UN وترحب اللجنة بقرار الدولة الطرف إرسال وفد معزز من عاصمتها، مكون من ممثلين من مختلف السلطات الحكومية، للنظر في التقرير الدوري الثاني، وبالاستعداد الذي أعرب عنه الوفد لمواصلة الحوار مع اللجنة بعد النظر في التقرير.
    314. Le Comité demande que le sixième rapport périodique concernant les dépendances de la Couronne de Jersey, Guernesey et l'île de Man soit soumis en même temps que le sixième rapport du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, à une date qui sera fixée après l'examen du cinquième rapport en attente. UN 314- تطلب اللجنة تقديم التقرير الدوري السادس بشأن جيرزي وغيرنزي وجزيرة مان مع التقرير السادس للمملكة المتحدة وآيرلندا الشمالية في تاريخ يحدد بعد النظر في التقرير الخامس المنتظر.
    5. La question de la notification de l'exécution d'une condamnation à mort à l'intéressé lui—même et à sa famille a fait l'objet d'une étude approfondie après l'examen du troisième rapport périodique du Japon. UN 5- ورداً على السؤال المتعلق بإخطار المحكوم عليه بالإعدام وأسرته بتنفيذ الحكم، قال إن هذه المسألة قد دُرست بتعمق بعد النظر في التقرير الدوري الثالث المقدم من اليابان.
    En faisant rapport au Comité sur la base de cette surveillance et de leur travail de sensibilisation au niveau local et en le tenant ainsi au courant de l'évolution de la situation des droits économiques, sociaux et culturels dans le pays après l'examen du rapport de l'État partie, les ONG contribueraient à renforcer l'efficacité des activités de suivi du Comité. UN ويؤدي قيام المنظمات غير الحكومية بتقديم تقارير إلى اللجنة مرة أخرى بالاستناد إلى أنشطتها المتعلقة بالرصد والتوعية على المستوى المحلي إلى الإسهام في تمكين اللجنة من إجراء متابعة أكثر فعالية في هذا الصدد لأن ذلك يُبقي على علم بالتطورات التي تحدث في البلد بعد النظر في تقرير الدولة الطرف.
    23. Indiquer les mesures prises pour diffuser des informations sur la présentation du deuxième rapport périodique et son examen par le Comité, ainsi que sur les observations finales du Comité adoptées après l'examen du rapport initial du Guatemala. UN 23- رجاء بيان التدابير المتخذة لنشر معلومات عن تقديم التقرير الدوري الثاني ودراسته من قبل اللجنة، وكذلك عن التعليقات الختامية للجنة المعتمدة عقب النظر في تقرير غواتيمالا الأوّلي.
    2. Le Comité félicite l'État partie pour avoir traité les problèmes sur lesquels le Comité avait mis l'accent dans les observations finales (CCPR/C/79/Add.1) adoptées après l'examen du rapport initial de l'Algérie (CCPR/C/62/Add.1) en 1992. UN ٢- تثنــي اللجنة على الدولة الطرف لتصديها لبعض القضايا المثارة فــي الملاحظات الختامية للجنــة (CCPR/C/79/Add.1) عقب النظر في التقرير اﻷولي للجزائر (CCPR/C/62/Add.1) في عام ٢٩٩١.
    À plusieurs occasions dans le passé, le Comité a reçu des renseignements, principalement d'organisations non gouvernementales, après l'examen du rapport d'un État partie et l'adoption des observations finales s'y rapportant. UN 603- كانت اللجنة تتلقى، في مناسبات عديدة في السابق، معلومات معظمها من منظمات غير حكومية، بعد أن تكون قد نظرت في تقرير الدولة الطرف واعتمدت ملاحظات ختامية بشأنه.
    Le Comité déplore que de telles exécutions aient encore eu lieu après l'examen du rapport initial de l'État partie, dont une le jour même de l'examen du deuxième rapport périodique. UN وتُعرب اللجنة عن استيائها من أن تنفيذ تلك العقوبات قد استمر منذ النظر في التقرير الأولي الذي قدمته الدولة الطرف، بما في ذلك تنفيذ عقوبة إعدام يوم النظر في التقرير الثاني.
    144. Le Comité encourage l'État partie à diffuser largement son rapport ainsi que les observations finales adoptées après l'examen du rapport. UN ١٤٤ - وتشجع اللجنة الدولة الطرف على توزيع تقرير الدولة الطرف والملاحظات الختامية التي اعتمدتها اللجنة بعد نظرها في التقرير على نطاق واسع.
    Il se félicite aussi des réponses complémentaires fournies par écrit après l'examen du rapport. UN وهي ترحب أيضاً بالردود الكتابية الإضافية المقدمة في أعقاب النظر في التقرير.
    744. Le Comité salue en outre les diverses mesures qui ont été prises pour donner suite aux observations finales (CRC/C/15/Add.85) qu'il avait formulées après l'examen du rapport initial de l'État partie sur sa mise en application de la Convention, notamment: UN 744- وترحب اللجنة بمختلف التدابير المتخذة استجابةً لملاحظاتها الختامية (CRC/C/15/Add.85) التي أصدرتها عقب نظرها في التقرير الأولي المتعلق بتنفيذ الاتفاقية، ولا سيما:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد