ويكيبيديا

    "après l'intervention de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بعد تدخل
        
    • وبعد تدخل
        
    • بعد أن تدخلت
        
    • وبعد بيان
        
    Le corps de K. H. a été rapatrié en Iran, après l'intervention de l'ambassade d'Iran aux PaysBas. UN ونقلت جثة ك. أ. إلى إيران بعد تدخل السفارة الإيرانية في هولندا.
    Ce n'est qu'après l'intervention de la Mission de vérification au Kosovo qu'ils ont été libérés. UN ولم يتم إطلاق سراحهم إلا بعد تدخل البعثة.
    L'homme a été libéré quatre jours plus tard après l'intervention de la MONUC. UN وأطلق سراح الموظف بعد أربعة أيام بعد تدخل البعثة.
    après l'intervention de l'ONU, ils ont été libérés sains et saufs, mais sans explication. UN وبعد تدخل اﻷمم المتحدة أطلق سراحهما دون أذى ودون إبداء اﻷسباب.
    après l'intervention de sa famille et de sa femme, il a été épargné. UN وبعد تدخل من الأسرة وزوجته تركوه لحال سبيله.
    Dans presque tous les cas, ils se sont retirés sans incident après l'intervention de la Force. UN وقد حدث في جميع هذه الحالات تقريبا أن انسحب هؤلاء دون وقوع حوادث بعد أن تدخلت القوة.
    174. après l'intervention de la Directrice exécutive et le débat qui s'en est suivi, la Présidente a présenté Mme Ingar Brueggemann, Secrétaire générale de la Fédération internationale de la planification familiale (IPPF), l'ONG la plus importante du monde oeuvrant dans le domaine de la santé génésique, et spécialement dans le secteur du planning familial. UN ٤٧١ - وبعد بيان المديرة التنفيذية وما تبعه من مناقشات، قدمت الرئيسة السيدة إنجار بروجمان، اﻷمين العام للاتحاد الدولي لﻷبوة المخططة، وهو أكبر منظمة غير حكومية في العالم تعمل في مجال الصحة اﻹنجابية، وخاصة في مجال تنظيم اﻷسرة.
    après l'intervention de la FINUL, il a été libéré le lendemain. UN وأخلت سبيله في اليوم الموالي بعد تدخل قوة الأمم المتحدة.
    En fin de compte, les assaillants sont partis après l'intervention de la police. UN وفي الأخير، غادر المهاجمين المكان بعد تدخل الشرطة.
    Il sera libéré après l'intervention de M. Théophile Baleke. UN وتم اﻹفراج عنه بعد تدخل السيد تيوفيل باليكي.
    La jeune fille n'avait été autorisée à entrer en Israël qu'après l'intervention de l'organisation en sa faveur. UN ولم يُسمح للفتاة بدخول البلد إلا بعد تدخل الرابطة نيابة عنها.
    Le parquet et la Commission nationale des droits de l'homme n'ont ouvert une enquête qu'après l'intervention de défenseurs des droits de l'homme. UN وشرع مكتب المدعي العام واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في التحقيقات بعد تدخل المدافعين عن حقوق الإنسان.
    Les gardes ont été menottés et attachés à l'un des véhicules russes et ils n'ont été libérés qu'après l'intervention de la police géorgienne. UN وكُبلت أيدي الحراس إلى ناقلة جنود روسية ولم يُطلق سراحهم إلا بعد تدخل الشرطة الجورجية.
    Le convoi a pu repartir après l'intervention de Mohammed Ibrahim Habsade et de sa milice, mais un affrontement a éclaté lorsque M. Habsade a voulu démanteler le barrage routier. UN وقد أطلق سراح القافلة بعد تدخل محمد إبراهيم حبسادي والميليشيا التابعة له.
    après l'intervention de la MONUT, les bureaux ont été évacués, à l'exception de celui de la sécurité interne, dont le chef a refusé de démissionner. UN وبعد تدخل البعثة، تم إخلاء المكاتب، باستثناء مكتب اﻷمن الداخلي الذي رفض رئيسه أن يستقيل.
    Le premier accusé, M. Vezians, a la double nationalité albanaise et américaine; après l'intervention de diplomates américains, M. Vezians a reçu l'assistance d'un avocat cinq jours après son arrestation. UN وبعد تدخل أحد الدبلوماسيين اﻷمريكيين لصالح المتهم اﻷول السيد فيزيانس الذي يحمل الجنسيتين اﻷلبانية واﻷمريكية، عين له محام بعد خمسة أيام من اعتقاله.
    après l'intervention de la police, armée de gaz lacrymogène et de balles de caoutchouc, et la promesse faite par les autorités pénitentiaires d'une amélioration des conditions de détention, le calme est revenu dans la prison. UN وبعد تدخل الشرطة بالغازات المسيلة للدموع والطلقات النارية المصنوعة من المطاط وقيام سلطات السجن بالوعد بإدخال تحسينات على أوضاع الاحتجاز، هدأت الحالة.
    après l'intervention de la police, armée de gaz lacrymogène et de balles de caoutchouc, et la promesse faite par les autorités pénitentiaires d'une amélioration des conditions de détention, le calme est revenu dans la prison. UN وبعد تدخل الشرطة بالغازات المسيلة للدموع والطلقات النارية المصنوعة من المطاط وقيام سلطات السجن بالوعد بإدخال تحسينات على أوضاع الاحتجاز، هدأت الحالة.
    Dans un exemple similaire, un jeune enfant âgé de 3 ans, originaire de la bande de Gaza, qui devait lui aussi subir une opération cardiaque urgente en Israël, n'avait été autorisé à entrer dans ce pays qu'après l'intervention de l'association. UN وهناك حالة مماثلة، هي حالة طفل عمره ثلاث سنوات من قطاع غزة كان محتاجا أيضا لجراحة عاجلة في القلب في إسرائيل ولكن لم يُسمح له بدخول البلد إلا بعد أن تدخلت الرابطة.
    174. après l'intervention de la Directrice exécutive et le débat qui s'en est suivi, la Présidente a présenté Mme Ingar Brueggemann, Secrétaire générale de la Fédération internationale de la planification familiale (IPPF), l'ONG la plus importante du monde oeuvrant dans le domaine de la santé génésique, et spécialement dans le secteur du planning familial. UN ١٧٤ - وبعد بيان المديرة التنفيذية وما تبعه من مناقشات، قدمت الرئيسة السيدة إنجار بروجمان، اﻷمين العام للاتحاد الدولي لﻷبوة المخططة، وهو أكبر منظمة غير حكومية في العالم تعمل في مجال الصحة اﻹنجابية، وخاصة في مجال تنظيم اﻷسرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد