ويكيبيديا

    "après la création de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بعد إنشاء
        
    • وبعد إنشاء
        
    • بعد تأسيس
        
    • بعد قيام
        
    • عقب إنشاء
        
    • وعقب إنشاء
        
    Il faut également garantir la représentation du nouveau groupe d'États Membres devenus indépendants après la création de l'Organisation. UN وينبغي أيضاً كفالة تمثيل أي مجموعة جديدة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التي نالت الاستقلال بعد إنشاء الأمم المتحدة.
    La pratique de la participation des États non membres aux travaux de l'ONU a été mise en place peu après la création de l'ONU. UN إن ممارسة مشاركة غير الدول الأعضاء في عمل الأمم المتحدة هي عرف يعود تاريخه إلى فترة وجيزة بعد إنشاء الأمم المتحدة.
    La discrimination raciale et la ségrégation raciale institutionnalisée, ou < < apartheid > > , ont mobilisé l'attention de la communauté internationale immédiatement après la création de l'Organisation des Nations Unies. UN وكان التمييز العنصري والفصل العنصري الراسخ قد جذب اهتمام المجتمع الدولي بعد إنشاء الأمم المتحدة مباشرة.
    La vérification des antécédents des candidats aux postes de commissaire a commencé peu après la création de cette commission. UN وبعد إنشاء اللجنة مباشرة، بدأت عملية فرز الأفراد المرشحين للعمل كمفوضين لحقوق الإنسان.
    Je me présente à vous en tant que premier Président américain né après la création de l'Organisation des Nations Unies. UN أحضر أمامكم كأول رئيس امريكي ولد بعد تأسيس اﻷمم المتحدة.
    Ils ont souligné l'importance de ce sommet historique dans la mesure où il sera le premier en date après la création de l'Union des pays sud-américains (UNASUR). UN وشدد الوزراء على الأهمية التاريخية لهذه القمة، لكونها القمة الأولى التي تنعقد بعد قيام اتحاد أمم أمريكا الجنوبية.
    Il convient de rappeler que, peu après la création de la République de Chypre, en 1960, les dirigeants chypriotes grecs, n'ont même pas cherché à cacher leurs véritables desseins sur l'avenir de l'île ni leurs intentions à l'égard de tous ceux qui se mettaient en travers de leurs ambitions nationales. UN ومن الجدير بالذكر أن الزعامة القبرصية اليونانية لم تحاول، عقب إنشاء جمهورية قبرص في عام 1960 بوقت قصير، إخفاء نواياها الحقيقية إزاء مستقبل الجزيرة وإزاء كل من يعارض طموحاتها القومية.
    Cela coïncide avec les résultats d'une mission d'évaluation de l'ONU effectuée à la fin de 2003 après la création de la MINUL. UN وهذا يتفق مع نتائج بعثة تقييم أوفدتها الأمم المتحدة في أواخر عام 2003 بعد إنشاء بعثة الأمم المتحدة في ليبيريا.
    Les fondements de la sécurité sociale ont vite été jetés après la création de l'État, par l'adoption de la loi de 1953 relative à la sécurité sociale. UN وقد وضع حجر اﻷساس للتأمين الاجتماعي بعد إنشاء الدولة بفترة وجيزة، بإصدار قانون التأمين الاجتماعي لعام ١٩٥٣.
    Des propositions à cet égard figureront dans un rapport que je soumettrai au Conseil de sécurité dès que possible, et au plus tard 90 jours après la création de la mission. UN وستكون مقترحاتي في هذا الصدد ضمن تقرير سأقدمه إلى مجلس الأمن في أقرب وقت ممكن ولكن في أجل لا يتعدى 90 يوماً بعد إنشاء البعثة.
    Ce mouvement s'est accentué après la création de la Bourse d'Istanbul. UN وبدأ هذا الحراك يتسارع بعد إنشاء سوق اسطنبول للأوراق المالية.
    Les Parties admises à la Convention après la création de cette réserve verseront une contribution calculée sur la base des mêmes principes que ceux appliqués pour la réserve de trésorerie déjà créée. UN وسيتم تقرير أنصبة الأطراف التي تنضم إلى الاتفاقية بعد إنشاء هذا الاحتياطي على أساس نفس المبادئ المتبعة في صندوق رأس المال العامل الذي تم إنشاؤه بالفعل.
    Conformément à l'usage qui s'est institué peu après la création de l'ONU, c'est le Secrétaire général qui présente les réclamations que l'Organisation peut avoir à formuler à l'encontre d'un ou plusieurs États, et qui en assure le suivi. UN ومنذ فترة قصيرة بعد إنشاء الأمم المتحدة، أصبحت الممارسة أن يقدم الأمين العام، ويتابع، ادعاءات المنظمة ضد دولة أو دول.
    Alors que nous célébrons le retour de notre pays au sein de la communauté des nations, nous rappelons avec gratitude que, un an après la création de cette organisation, la question de l'Afrique du Sud et du traitement accordé à son peuple a été inscrite à l'ordre du jour de l'Assemblée générale. UN وإذ نحتفل بعودة بلدنا الى أسرة اﻷمم فإننا نذكر بامتنان بأن مسألة جنوب افريقيا ومعاملة شعبها وضعت في جدول أعمال الجمعية العامة بعد إنشاء هذه المنظمة بسنة واحدة.
    Malheureusement, les progrès dans ce domaine ont été lents et même après la création de l'OMC, les mesures protectionnistes et les obstacles au commerce persistent. UN ولسوء الحظ كان التقدم المحرز في ذلك المجال بطيئا، بل أن اﻹجراءات الحمائية والحواجز التجارية استمرت بعد إنشاء منظمة التجارة العالمية.
    après la création de l'État d'Israël, quelques élèves ont fréquenté un pensionnat à Nazareth et sont devenus des cadres dans la société bédouine. UN وبعد إنشاء إسرائيل، درس بضعة طلاب بمدرسة داخلية في الناصرة وأصبحوا مهنيين في المجتمع البدوي.
    après la création de 100 nouveaux centres d'alimentation visant le rétablissement des enfants souffrant de malnutrition, la mise en place de centres d'alimentation sélective aide chaque mois quelque 82 000 enfants sous-alimentés. UN وبعد إنشاء 100 موقع جديد لتقديم الغذاء لدعم تعافي الأطفال الذين يعانون من سوء التغذية، توفر حاليا مواقع مختارة لتقديم الغذاء تابعة للبرنامج خدماتها لحوالي 000 82 طفل يعاني من سوء التغذية كل شهر.
    Des événements susceptibles de créer des distorsions des prix sont également survenus après la création de l'Autorité palestinienne. UN وقد حدثت أيضاً بعد تأسيس السلطة الفلسطينية تطورات أسفرت عن اختلال الأسعار.
    Soixante ans après la création de l'Organisation des Nations Unies, nous vivons dans un monde qui fonctionne plus rapidement, dans lequel nous devons être en mesure de réagir presque immédiatement aux événements. UN إننا، بعد تأسيس الأمم المتحدة بستين سنة، نعيش في عالم أسرع يتوجب علينا فيه أن نكون قادرين عل التفاعل مع الأحداث تقريبا بشكل فوري.
    après la création de la République turque, des réformes très importantes ont été mises en oeuvre pour assurer la transformation sociale. UN بعد قيام الجمهورية التركية، نفذت إصلاحات بالغة اﻷهمية لضمان التحول الاجتماعي.
    Un sous-comité désigné pour s'occuper de ce sujet a organisé une série de rencontres et préparé des lignes directrices qui n'ont pas encore été publiées en raison des modifications de compétences après la création de la nouvelle Autorité. UN وقد قامت لجنة فرعية عُينت لتولي هذا الأمر، بعقد سلسلة من الاجتماعات وصياغة مبادئ توجيهية لم تصدر بعد بسبب تغير الولاية عقب إنشاء السلطة الجديدة.
    après la création de la Mission des Nations Unies au Soudan, en mars 2005, les spécialistes des droits de l'homme ont été intégrés à la mission. UN وعقب إنشاء بعثة الأمم المتحدة في السودان في آذار/ مارس 2005، أدمج موظفو حقوق الإنسان بشكل كامل في البعثة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد