ويكيبيديا

    "après la déclaration de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بعد إعلان
        
    • وبعد أن أدلى
        
    • وعقب بيان
        
    • وعقب البيان الذي أدلت به
        
    • بعد أن أعلنت
        
    • وبعد إعلان
        
    • عقب بيان
        
    • وفي أعقاب البيان
        
    Le couvrefeu qui avait été imposé après la déclaration de l'état d'urgence a été levé. UN ورفع حظر التجول الذي فرض بعد إعلان حالة الطوارئ.
    Plusieurs États Membres ont en outre, après la déclaration de Beijing, adopté des constitutions tenant compte des disparités entre les sexes. UN وعلاوة على ذلك، اعتمدت عدة دول أعضاء، بعد إعلان ومنهاج عمل بيجين، دساتير مراعية للاعتبارات الجنسانية.
    après la déclaration de l'observateur de Gibraltar, les représentants du Maroc, de l'Algérie, du Chili et de Cuba ont fait des déclarations. UN وبعد أن أدلى المراقب عن جبل طارق ببيان، أدلى ممثلو كل من المغرب والجزائر وشيلي وكوبا ببيانات.
    après la déclaration de la Directrice exécutive, la délégation des États-Unis a pris la parole pour expliquer sa décision sur le financement du FNUAP. UN 117 - وعقب بيان المديرة التنفيذية، أخذ وفد الولايات المتحدة الكلمة ليوضح القرار المتعلق بتمويل الصندوق.
    après la déclaration de la Haut-Commissaire, M. McCallum, a été élu Président/Rapporteur et M. Abdelhamid El-Jamri a été élu Vice-Président. UN 4 - وعقب البيان الذي أدلت به المفوضة السامية، جرى تأكيد تولي السيد ماكالوم منصب الرئيس/المقرر وتأكيد تولي السيد الجمري منصب نائب الرئيس.
    72. Même après la déclaration de l'état d'urgence, le 31 mars, le niveau de violence est resté élevé au Natal. UN ٧٢ - وظل مستوى العنف في ناتال مرتفعا حتى بعد أن أعلنت حالة الطوارئ في ٣١ آذار/مارس.
    après la déclaration de principes, la situation a empiré. UN وبعد إعلان المبادئ تدهورت الحالة.
    Deuxièmement, après la déclaration de cessez-le-feu, une aide humanitaire doit être mise en place, et il doit être procédé d'urgence à l'évacuation des blessés, des malades, des personnes concernées et des étrangers. UN ثانيــا، بعد إعلان وقف إطلاق النار، يجب تنفيذ المساعدة الانسانية وإتمام اﻹخلاء العاجل للجرحى والمرضى واﻷشخاص الراغبين في ذلك واﻷجانب.
    2.1 après la déclaration de l'indépendance de la Bosnie-Herzégovine en mars 1992, un conflit armé a éclaté. UN 2-1 بعد إعلان الاستقلال في آذار/مارس 1992 في البوسنة والهرسك، اندلع نزاع مسلح.
    2.1 après la déclaration de l'indépendance de la Bosnie-Herzégovine en mars 1992, un conflit armé a éclaté. UN 2-1 بعد إعلان الاستقلال في آذار/مارس 1992 في البوسنة والهرسك، اندلع نزاع مسلح.
    D'une manière générale, il n'y a en effet pas eu de violations significatives du cessez-le feu après la déclaration de Ngozi. UN 22 - ولم تقع، بوجه عام، بعد إعلان نغوزي، أي انتهاكات تُذكر لوقف إطلاق النار.
    Néanmoins, presque dix ans après la déclaration de l'Année internationale des personnes âgées, beaucoup reste à faire pour aider les intéressées dans leur vie quotidienne. UN ومع ذلك، لا يزال هناك بعد مرور ما يقرب من 10 سنوات بعد إعلان السنة الدولية للمسنّين، الكثير الذي يتعيّن القيام به لمساعدة المسنّين في حياتهم اليومية.
    En janvier 2007, après la déclaration de l'état d'urgence et le report des élections, la situation des droits de l'homme s'est aggravée. UN وفي كانون الثاني/يناير 2007، ازداد سجل الحكومة في مجال حقوق الإنسان سوءاً بعد إعلان حالة الطوارئ وتأجيل الانتخابات.
    À sa 11e séance, le 22 juin, après la déclaration de son président, le Comité spécial a adopté, sans l'avoir mis aux voix, un rapport sur les questions d'organisation relatives à ses travaux (A/AC.109/2012/L.14). UN 14 - وفي الجلسة التاسعة، المعقودة في 21 حزيران/يونيه، وبعد أن أدلى الرئيس ببيان، اعتمدت اللجنة الخاصة بدون تصويت تقريرا عن مقرر بشأن المسائل التنظيمية المتصلة بأعمالها (A/AC.109/2013/L.14).
    À sa 10e séance, le 25 juin 2010, après la déclaration de son président, le Comité spécial a adopté, sans l'avoir mis aux voix, un rapport sur les questions d'organisation relatives à ses travaux (A/AC.109/2010/L.14). UN 18 - وفي الجلسة العاشرة، المعقودة في 25 حزيران/يونيه 2010، وبعد أن أدلى الرئيس ببيان، اعتمدت اللجنة الخاصة بدون تصويت تقريرا بشأن المسائل التنظيمية المتصلة بعملها (A/AC.109/2010/L.14).
    après la déclaration de la Directrice, Nana Effah-Apenteng (Ghana) a été élu Président de la Réunion. UN 6 - وعقب بيان المديرة، انتخب نانا إيفا ابنتنغ (غانا) رئيسا للاجتماع وعبد الدائم م.
    après la déclaration de la Directrice, Andreas D. Mavroyiannis (Chypre) a été élu Président de la réunion. UN 3 - وعقب بيان مدير الشعبة، انتخب أندرياس د. مافرويانيس (قبرص) رئيسا للاجتماع.
    après la déclaration de la Vice-Présidente, Mme Dragana Šćepanović (Monténégro), en sa qualité de facilitatrice du projet de résolution, la Commission adopte le projet de résolution. UN وعقب البيان الذي أدلت به نائبة الرئيس، السيدة دراغانا شيبانوفيتش (الجبل الأسود)، بصفتها ميسِّرة مشروع القرار، اعتمدت اللجنة مشروع القرار.
    après la déclaration de la Coordonnatrice sur le projet de convention générale, à la 48e séance, les délégations ont fait de nouvelles déclarations (voir annexe I, sect. A, B et C). UN 11 - وعقب البيان الذي أدلت به منسقة مشروع الاتفاقيةالشاملة، في الجلسة 48، أدلت الوفود ببيانات أخرى (انظر المرفق الأول، الفروع ألف وباء وجيم).
    72. Même après la déclaration de l'état d'urgence, le 31 mars, le niveau de violence est resté élevé au Natal. UN ٧٢ - وظل مستوى العنف في ناتال مرتفعا حتى بعد أن أعلنت حالة الطوارئ في ٣١ آذار/مارس.
    après la déclaration de principes, elles ont refusé d'honorer leurs promesses, affirmant que les détenus allaient de toute façon être bientôt libérés. UN وبعد إعلان المبادئ، رفضت سلطات السجن الاسرائيلية الوفاء بالوعود التي قطعتها، قائلة إنه سيجري إطلاق سراح المعتقلين قريبا على أية حال.
    après la déclaration de politique générale du Directeur exécutif, les représentants des groupes régionaux d'États membres ont fait des déclarations générales sur les points inscrits à l'ordre du jour de la session en cours. UN عقب بيان السياسات الذي ألقاه المدير التنفيذي، أدلى ممثلو الدول الأعضاء في المجموعات الإقليمية ببيانات عامة عن بنود جدول أعمال الدورة الحالية.
    45. après la déclaration de l'animateur du débat, les représentants des pays suivants ont fait des déclarations : Malaisie, Soudan, République centrafricaine, Colombie, Botswana, Paraguay, République démocratique du Congo, États-Unis d'Amérique, Zimbabwe, Népal, État plurinational de Bolivie et Guatemala. UN 45 - وفي أعقاب البيان الذي أدلت به مديرة الجلسة، أدلى ببيان ممثل كل من ماليزيا، والسودان، وجمهورية أفريقيا الوسطى، وكولومبيا، وبوتسوانا، وباراغواي، وجمهورية الكونغو الديمقراطية، والولايات المتحدة، وزمبابوي، ونيبال، ودولة بوليفيا المتعددة القوميات، وغواتيمالا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد