ويكيبيديا

    "après la démobilisation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بعد تسريح
        
    • بعد تسريحهم
        
    • بعد عملية التسريح
        
    • عقب تسريح
        
    Des groupes armés qui se sont constitués après la démobilisation des groupes paramilitaires ont également continué à commettre des actes de violence sexuelle. UN كما تواصل أيضا ارتكاب العنف الجنسي على يد الجماعات المسلحة التي ظهرت بعد تسريح الجماعة شبه العسكرية.
    29. La Haut-Commissaire a noté que les groupes armés illégaux qui avaient vu le jour après la démobilisation des organisations paramilitaires ne cessaient de prendre de l'ampleur. UN 29- وأشارت المفوضة السامية إلى استمرار توسع المجموعات المسلحة غير القانونية التي ظهرت بعد تسريح المنظمات شبه العسكرية.
    Les enfants sortis des rangs de groupes armés constitués après la démobilisation des organisations paramilitaires n'ont pas été systématiquement confiés à l'Institut, nonobstant les efforts déployés par le Gouvernement colombien. UN ولم يُحَلْ إلى المعهد بشكل منهجي الأطفال المنفصلون عن الجماعات المسلحة التي تشكلت بعد تسريح المنظمات شبه العسكرية، رغم ما بذلته الدولة الكولومبية من جهود.
    Répondant à la représentante de la Colombie, l'oratrice dit qu'il existe manifestement une série de mesures que l'on pourrait prendre pour empêcher que des enfants soient recrutés par des groupes armés ainsi que d'autres mesures destinées à les réinsérer dans la société après la démobilisation. UN 19- وقالت في ردها على ممثل كولومبيا إن من الواضح أن هناك عدداً من التدابير التي يمكن اتخاذها لمنع تجنيد الأطفال على يد فئات مسلحة فضلاً عن تدابير أخرى للمساعدة في إدماجهم في المجتمع بعد تسريحهم.
    Le recrutement d'enfants est par ailleurs une pratique courante parmi les groupes armés qui sont apparus après la démobilisation. UN 111 - ويشكل التجنيد أيضا ممارسة شائعة لدى الجماعات المسلحة التي نشأت بعد عملية التسريح.
    Les groupes armés non étatiques qui se sont constitués après la démobilisation des Milices d'autodéfense unies de Colombie ont également continué à recruter et utiliser des enfants. UN كما واصلت الجماعات المسلحة غير الحكومية التي برزت عقب تسريح الجماعة شبه العسكرية التي تدعى قوات الدفاع الذاتي الموحدة الكولومبية تجنيد الأطفال واستغلالهم.
    Cette situation est aggravée par les violences causées par les groupes armés illégaux apparus après la démobilisation des organisations paramilitaires et par les luttes que se livrent les acteurs armés illégaux pour contrôler le trafic de drogues. UN وتفاقم هذا الوضع بسبب العنف الذي تمارسه جماعات مسلحة خارجة عن القانون ظهرت بعد تسريح المنظمات شبه العسكرية، وبسبب النزاعات التي تنشب بين جهات مسلحة خارجة عن القانون من أجل السيطرة على تجارة المخدرات.
    Ces groupes, qui ont fait leur apparition après la démobilisation du groupe paramilitaire Autodefensas Unidas de Colombia, ont des motivations, structures et modes opératoires différents. UN وهذه الجماعات، التي ظهرت بعد تسريح الجماعة شبه العسكرية المسماة قوات الدفاع الذاتي الموحدة الكولومبية، تفتقر إلى التجانس في دوافعها وهيكلها وطرق عملها.
    L'Institut colombien de protection de la famille fournit également une assistance aux enfants de groupes qui se sont constitués après la démobilisation des Milices d'autodéfense unies. UN 71 - كما يساعد المعهد الكولومبي لرعاية الأسرة الأطفال من الجماعات التي ظهرت بعد تسريح قوات الدفاع الذاتي الموحدة الكولومبية.
    D'autres ont démontré leur capacité de se transformer et même parfois de collaborer, formant des alliances avec d'autres groupes armés nés après la démobilisation des organisations paramilitaires et des groupes de guérilla, ce qui occasionne souvent des violences. UN وأظهرت جماعات أخرى قدرتها على التغيّر، بل وعلى القيام بعمليات مشتركة في بعض الحالات، مشكّلة تحالفات مع غيرها من الجماعات المسلحة التي ظهرت بعد تسريح التنظيمات شبه العسكرية، و/أو مع جماعات تخوض حرب عصابات، وهو غالبا ما يسبب العنف.
    L'une des interrogations programmatiques soulevées par les activités de l'Institut colombien de protection de la famille concerne l'accès aux enfants anciennement associés à des bandes armées non étatiques apparus après la démobilisation des organisations paramilitaires. UN 59 - ومما يبعث على القلق بشأن البرنامج فيما يتعلق بأنشطة المعهد الكولومبي لرعاية الأسرة إمكانية الاستفادة منه المتاحة للأطفال الذين انفصلوا عن الجماعات المسلحة غير التابعة للدولة والذين ظهروا بعد تسريح المنظمات شبه العسكرية.
    Sur ces 342 enfants, 261 avaient été enrôlés par les FARC-EP, 65 par l'ELN, 15 par des groupes armés qui s'étaient constitués après la démobilisation des Milices d'autodéfense unies de Colombie, et 1 par l'Ejército Popular de Liberación. UN وكانت القوات المسلحة الثورية الكولومبية - الجيش الثوري الشعبي جندت 261 طفلا من بين هؤلاء الأطفال، وجند جيش التحرير الوطني منهم 65 طفلا، فيما جندت جماعاتٌ مسلحة ظهرت بعد تسريح الجماعة شبه العسكرية المسماة قوات الدفاع الذاتي الموحدة الكولومبية 15 طفلا آخرين، وجند جيش التحرير الشعبي طفلا واحدا.
    L'opération a commencé à El Geneina le 4 juillet, mais après la démobilisation de près de 483 membres de groupes signataires de la Déclaration d'attachement et des Forces armées soudanaises, elle a été soudainement arrêtée par le Gouvernement le 14 juillet, sans que la MINUAD ne reçoive d'explications. UN ومع ذلك، بدأت عملية التسريح في الجنينة في 4 تموز/يوليه بعد تسريح نحو 483 من أفراد الفصائل الموقعة على إعلان الالتزام ومن القوات المسلحة السودانية؛ ثم أوقفت الحكومة عملية التسريح فجأة في 14 تموز/يوليه من دون تقديم أي تفسير للعملية المختلطة.
    Selon des informations confirmées, des groupes armés illégaux tels que les Autodefensas Campesinas Nueva Generación, les Aguilas Negras ou l'Ejército Revolucionario Popular Antiterrorista de Colombia, qui se sont formés après la démobilisation des Milices d'autodéfense unies de Colombie, ont également pour pratique de recruter des enfants. UN 22 - وتشير تقارير مؤكَّدة إلى أن جماعات مسلحة غير مشروعة، مثل وحدات الدفاع الذاتي الريفية - الجيل الجديد والنسور السود والجيش الثوري الشعبي الكولومبي لمكافحة الإرهاب، وهي جماعات نشأت بعد تسريح قوات الدفاع الذاتي الموحدة الكولومبية، تقوم هي الأخرى بتجنيد الأطفال.
    Il est particulièrement inquiétant de constater que des groupes armés comme les Forces armées révolutionnaires de Colombie - Ejército del Pueblo (FARC-EP) et l'Armée nationale de libération (ELN), ainsi que des groupes armés interdits qui ont vu le jour après la démobilisation des organisations paramilitaires, se livrent à des actes graves et répétés de violence sexuelle contre des filles qu'ils ont enrôlées ou qui leur sont associées. UN 18 - ومما يثير القلق على نحو خاص ارتكاب أعمال العنف الجنسي الخطيرة والمتكررة على أيدي جماعات مسلحة مثل القوات المسلحة الثورية الكولومبية - الجيش الشعبي، وجيش التحرير الوطني، والجماعات المسلحة غير المشروعة التي برزت بعد تسريح المنظمات شبه العسكرية، ضد الفتيات المجندات فيها أو المرتبطات بها.
    10. Dans l'intervalle, à sa quinzième réunion ordinaire, tenue le 11 mai, la Commission mixte a officiellement approuvé une décision aux termes de laquelle, après la démobilisation des troupes du Gouvernement et de celles de l'UNITA, les effectifs des futures Forças Armadas Angolanas seront de 90 000 hommes, dont 74 000 fantassins dont chacune des deux parties fournira la moitié. UN ١٠ - وفي غضون ذلك، أقرت اللجنة المشتركة بشكل رسمي، في دورتها العادية الخامسة عشرة المعقودة في ١١ أيار/مايو، قرارا مفاده أنه بعد تسريح قوات الحكومة واليونيتا، ستكون القوات المسلحة اﻷنغولية في المستقبل ٠٠٠ ٩٠ جندي، منهم ٠٠٠ ٧٤ قوات برية يوفرها الطرفان بالتساوي.
    L'exploitation sexuelle des femmes et des filles dans les zones contrôlées par des groupes armés illégaux ou des groupes formés après la démobilisation d'organisations paramilitaires (prévue par la loi 975 de 2005, dite < < loi justice et paix > > ) demeure un grave sujet de préoccupation. UN 19 - وما زال الاستغلال الجنسي للنساء والفتيات في المناطق الواقعة تحت نفوذ الجماعات المسلحة غير المشروعة أو الناشئة بعد تسريح التنظيمات شبه العسكرية (بموجب القانون 975 " العدالة السلام " ، الصادر في عام 2005) يشكل مصدراً للقلق.
    80. Bien que la Mission se soit déclarée satisfaite de la démobilisation et du désarmement des comités volontaires de défense civile (voir plus haut), les agissements de certains éléments de l'armée au niveau départemental, qui encourageaient leurs membres à s'affilier à d'autres organisations, y compris des organisations armées, après la démobilisation en question, ont nui à la crédibilité et à l'efficacité de ce processus. UN ٨٠ - ودون إغفال العناصر اﻹيجابية المشار إليها أعلاه، المتمثلة في تسريح أفراد لجان متطوعي الدفاع الذاتي وتجريدهم من سلاحهم، فإن مصداقية وكفاءة هذه العملية قد تأثرتا بسبب اﻷنشطة التي قام بها بعض عناصر الجيش على مستوى المقاطعات ممن شجعوا أفراد تلك اللجان بعد تسريحهم على الانضمام إلى منظمات أخرى من بينها منظمات مسلحة.
    Le Gouvernement ne reconnaissant pas comme acteurs dans le conflit armé ces groupes armés non étatiques qui se sont constitués après la démobilisation, les victimes qui ont subi des sévices sexuels aux mains de ces groupes ont beaucoup de mal à faire valoir leurs droits au titre de la loi sur les victimes (loi no 1448 de 2011). UN وبما أن الحكومة لا تعترف بهذه الجماعات المسلحة غير الحكومية التي برزت بعد عملية التسريح باعتبارها جهات فاعلة في النزاع المسلح، واجه ضحايا العنف الجنسي الذي تمارسه تلك الجهات الفاعلة عقبات كبيرة للحصول على استحقاقات بموجب قانون تعويض الضحايا (القانون رقم 1448 الصادر عام 2011).
    après la démobilisation des Forces armées du Libéria, la formation de la nouvelle armée a commencé. UN 160 - بدأ تدريب القوات المسلحة الليبرية الجديدة عقب تسريح القوات المسلحة الليبرية السابقة مباشرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد