9. L'organisation des élections libres, démocratiques et transparentes en République démocratique du Congo après la période de transition; | UN | 9 - تنظيم انتخابات حرة ديمقراطية تتوفر فيها الشفافية في جمهورية الكونغو الديمقراطية بعد الفترة الانتقالية. |
L'ombudsman prévu par l'Accord d'Arusha sera institué après la période de transition et s'occupera surtout des préoccupations des citoyens, en matière administrative, et du volet de la protection des droits de l'homme. | UN | وسيتم بعد الفترة الانتقالية تعيين أمين المظالم المنصوص عليه في اتفاق أروشا، وسُيعنى أمين المظالم خاصة باهتمامات المواطنين الإدارية وبحماية حقوق الإنسان. |
Le Gouvernement burundais, après la période de transition, est entré en fonctions au mois d'août et a fait part de son intention de soutenir la mise en œuvre des recommandations de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وتولت حكومة بوروندي مهام عملها في آب/أغسطس بعد الفترة الانتقالية وأفادت بأنها تنوي دعم توصيات الأمم المتحدة. |
24. Le Gouvernement devra prendre sous peu des décisions importantes concernant le rythme de recrutement mensuel, la délivrance des diplômes et la durée de la formation à l'Académie, après la période de transition qui devrait se terminer le 31 octobre 1994. | UN | ٤٢ - ويلزم أن تقوم الحكومة سريعا باتخاذ قرارات مهمة فيما يتعلق بمعدلي القبول والتخرج كل شهر ومدة الدورات التدريبية باﻷكاديمية بعد المرحلة الانتقالية التي ينبغي أن تنتهي في ٣١ تشرين اﻷول/اكتوبر ٤٩٩١. |
L'exécution de ces projets devrait se poursuivre après la période de transition. | UN | ومن المتوقع أن يستمر تنفيذ هذه المشاريع إلى ما بعد انتهاء الفترة الانتقالية. |
2.2.2 Adoption par l'Assemblée nationale de la législation essentielle au fonctionnement des institutions après la période de transition | UN | 2-2-2 اعتماد الجمعية الوطنية القوانين الأساسية اللازمة لعمل مؤسسات ما بعد الفترة الانتقالية |
Nous attendons avec intérêt la prochaine conférence de Chicago sur la sécurité et la conférence de Tokyo sur le développement, lesquelles concrétiseront le cadre et les paramètres de l'engagement international en Afghanistan après la période de transition. | UN | ونتطلع إلى مؤتمر شيكاغو المقبل بشأن المسائل الأمنية، وإلى مؤتمر طوكيو بشأن مسائل التنمية، اللذين من شأنهما تحديد إطار ومعايير المشاركة الدولية في أفغانستان بعد الفترة الانتقالية. |
Les procédures mises en place par la Commission économique pour l'Afrique (CEA) ont été couronnées de succès et aucun incident ne s'est produit pendant et après la période de transition. | UN | 10 - كانت إجراءات التأهب لعام 2000 التي سنتها اللجنة الاقتصادية لأفريقيا موفقة جدا، ولم تصادف أية مشاكل أكان ذلك أثناء أو بعد الفترة الانتقالية. |
M. Mistura a demandé à la communauté internationale d'apporter son plein appui au transfert prévu à l'Afghanistan de l'intégralité des responsabilités et du contrôle en matière de gouvernance, de sécurité et de développement et a confirmé que l'ONU continuerait de venir en aide à ce pays après la période de transition. | UN | وطلب السيد ميستورا تقديم دعم دولي كامل للمرحلة الانتقالية المقرر فيها نقل المسؤولية وملكية زمام الأمور عن الحكم والأمن وجهود التنمية إلى أفغانستان، وأكد أن الأمم المتحدة ستواصل دعم البلد بعد الفترة الانتقالية. |
Malgré les retards que connaissent certains aspects du processus de paix, les négociations sur le partage du pouvoir après la période de transition ont montré que les parties sont peut-être disposées à trouver un terrain d'entente leur permettant de respecter le calendrier d'Arusha et de préserver la paix dans leur pays. | UN | فعلى الرغم من التأخيرات في بعض جوانب عملية السلام، أظهرت المفاوضات بشأن تقاسم السلطة في فترة ما بعد الفترة الانتقالية أن الأطراف كانت تتحلى بالإرادة لإيجاد أرضية مشتركة من أجل تنفيذ الجدول الزمني الموضوع في آروشا، ومن أجل صون السلام في بلدها. |
2.2.2 Adoption par l'Assemblée nationale de la législation essentielle à la stabilisation et à la reconstruction des institutions après la période de transition (loi sur la décentralisation, loi financière, loi déterminant le statut de l'opposition politique) | UN | 2-2-2 اعتماد الجمعية الوطنية القوانين الأساسية (قانون اللامركزية والقانون المالي والقانون المحدد لمركز المعارضة السياسية) اللازمة لاستقرار مؤسسات ما بعد الفترة الانتقالية وإعادة بنائها |
A cet égard, la composante droits de l'homme a été active sur trois fronts : en encourageant la création d'ONG locales; en travaillant avec les institutions existantes pour commencer à reconstruire le système juridique et pénal; en encourageant et facilitant la participation des ONG internationales et régionales dans toutes les activités relatives aux droits de l'homme réalisées au Cambodge après la période de transition. | UN | وفي هذا المجال، كان قطاع حقوق اﻹنسان يعمل بنشاط على جبهات عريضة ثلاث: تشجيع إنماء المنظمات غير الحكومية المحلية؛ العمل مع المؤسسات القائمة للشروع في إعادة بناء النظام القانوني والجزائي لكمبوديا؛ تشجيع وتسهيل اشتراك المنظمات غير الحكومية الدولية والاقليمية في جميع مجالات أنشطة حقوق اﻹنسان في كمبوديا أثناء ما بعد الفترة الانتقالية. |
:: 624 réunions (4 réunions par mois dans 13 localités) avec les organismes de développement, la société civile, les donateurs, les médias internationaux et nationaux et les autorités locales pour assurer la coordination et la mise en œuvre au niveau provincial des activités de consolidation de la paix après la période de transition | UN | :: عقد 624 اجتماعا (4 اجتماعات كل شهر في 13 موقعا) مع الدوائر الإنمائية والمجتمع المدني والجهات المانحة وأجهزة الإعلام الدولية والوطنية والسلطات المحلية بشأن تنسيق أنشطة بناء السلم بعد الفترة الانتقالية وتنفيذها على مستوى الأقاليم |
624 réunions (4 réunions par mois dans 13 localités) avec les organismes de développement, la société civile, les donateurs, les médias internationaux et nationaux et les autorités locales pour assurer la coordination et la mise en œuvre au niveau provincial des activités de consolidation de la paix après la période de transition | UN | عقد 624 اجتماعا (4 اجتماعات كل شهر في 13 موقعا) مع الدوائر الإنمائية والمجتمع المدني والجهات المانحة وأجهزة الإعلام الدولية والوطنية والسلطات المحلية بشأن تنسيق أنشطة بناء السلم بعد الفترة الانتقالية وتنفيذها على مستوى المقاطعات |
Le 18 avril, le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques a fait un exposé au Conseil sur une réunion consultative de haut niveau qui s'était tenue les 12 et 13 avril à Nairobi en vue d'entamer des consultations dans le cadre de la Charte fédérale de transition de la République somalienne et de l'Accord de paix de Djibouti sur l'avenir de la Somalie après la période de transition, venant à terme en août 2011. | UN | في 18 نيسان/أبريل، قدم وكيل الأمين العام للشؤون السياسية إحاطة للمجلس بشأن الاجتماع الاستشاري الرفيع المستوى الذي عقد في نيروبي يومي 12 و 13 نيسان/أبريل، بهدف البدء في عملية تشاور في إطار الميثاق الاتحادي الانتقالي للصومال واتفاق جيبوتي للسلام بشأن مستقبل الصومال بعد الفترة الانتقالية التي تنتهي في آب/أغسطس 2011. |
Le Président s'est également déclaré favorable aux propositions que j'avais faites dans mon rapport au Conseil en septembre 2005 et qui visaient à réaménager le mandat du BANUGBIS afin qu'il se concentre sur les problèmes qui se posent après la période de transition. | UN | كما أعرب الرئيس عن دعمه للمقترحات التي بسطتها في تقريري الموجّه إلى المجلس في أيلول/سبتمبر 2005 والرامية إلى تعديل ولاية المكتب لتركز على تحديات ما بعد المرحلة الانتقالية. |
:: Fourniture de conseils au Gouvernement et à toutes les parties, y compris le FRODEBU, l'UPRONA, le CNDD-FDD et les partis politiques et mouvements armés, sur la conception et la mise en œuvre d'un mécanisme de contrôle après la période de transition, en consultation avec des partenaires internationaux, y compris l'Initiative de la région des Grands Lacs pour la paix au Burundi et la Facilitation | UN | :: تقديم مشورة إلى الحكومة وجميع الأحزاب، بما في ذلك الجبهة البوروندي من أجل الديمقراطية، واتحاد التقدم الوطني، والمجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية - قوات الدفاع عن الديمقراطية، والأحزاب والحركات السياسية المسلحة، بشأن وضع وتنفيذ آلية الرصد لما بعد المرحلة الانتقالية بالتشاور مع الشركاء الدوليين، بما في ذلك مبادرة السلام الإقليمية للبحيرات الكبرى المتعلقة ببوروندي وعملية التيسير |
Les membres du Conseil se rappelleront que dans mon rapport du 12 septembre 2005 (S/2005/575), j'ai fait plusieurs propositions quant au rôle que le BANUGBIS pourrait jouer dans la consolidation de la paix et de la stabilité en Guinée-Bissau après la période de transition. | UN | 12 - وأعضاء مجلس الأمن يتذكرون أنني أشرت في تقريري المؤرخ 12 أيلول/سبتمبر 2005 (S/2005/575) إلى عدة مقترحات بشأن دور مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في غينيا - بيساو في إرساء دعائم السلام والاستقرار في غينيا - بيساو في فترة ما بعد المرحلة الانتقالية. |
8. Embargo. L'embargo sur les armes devrait être maintenu jusqu'après la période de transition et les élections. | UN | 8 - وفيما يتعلق بالحظر، قال إنه ينبغي الإبقاء على الحظر حتى بعد انتهاء الفترة الانتقالية وإجراء الانتخابات. |
Entre-temps, le processus du retour à la stabilité en Somalie continue, avec la préparation d'une nouvelle constitution et d'élections qui devraient avoir lieu après la période de transition, qui se terminera en août 2012. | UN | وفي الوقت نفسه، لا تزال عملية العودة إلى الاستقرار في الصومال ماضية، مع التحضير لدستور جديد وانتخابات يُتوقع أن تعقد بعد انتهاء الفترة الانتقالية في آب/أغسطس 2012. |
Ce double accroissement sera sans doute inégalement réparti et l'on prévoit que, de ce fait, l'essor de la demande sera particulièrement vif en Asie et, après la période de transition, en Europe orientale ainsi que dans l'ex-Union soviétique. | UN | ومن المتوقع، علاوة على ذلك، أن يكون توزيع هذا النمو )النمو الديمغرافي ونمو الدخل على السواء( متفاوتاً الى حد كبير. ونتيجة لذلك، يتوقع أن ينمو الطلب على السلع اﻷساسية نمواً قوياً بشكل خاص في آسيا، ثم في أوروبا الشرقية والاتحاد السوفياتي السابق بعد انتهاء الفترة الانتقالية. |