Nous pourrons faire une petite pause après la présente séance. | UN | ولذلك يمكننا أن نستريح لفترة وجيزة بعد هذه الجلسة العامة. |
Je vous invite à réunir la Conférence en consultations informelles immédiatement après la présente séance plénière, afin de discuter de cette proposition. | UN | وبودي أن أطلب منكم الدعوة إلى إجراء مشاورات غير رسمية في المؤتمر مباشرة بعد هذه الجلسة العامة لمناقشة هذا الاقتراح. |
Avant de donner la parole au premier orateur, je tiens à rappeler que nous tiendrons des consultations informelles à participation non limitée immédiatement après la présente séance plénière. | UN | وقبل أن أعطي الكلمة للمتحدث اﻷول، أود أن أذكركم بأننا سوف نعقد مشاورات مفتوحة غير رسمية بعد هذه الجلسة العامة مباشرة. |
J'ai l'intention de tenir des consultations informelles à participation non limitée immédiatement après la présente séance plénière. | UN | إنني أعتزم عقد مشاورات رئاسية غير رسمية مفتوحة العضوية عقب هذه الجلسة العامة مباشرة. |
À ce stade, je voudrais faire la déclaration suivante: Lors de mes consultations, j'ai fait part aux délégations de mon intention de tenir une séance informelle cet après-midi après la présente séance plénière officielle, afin de poursuivre les discussions sur l'élaboration du programme de travail pour la session de 2010. | UN | في هذه المرحلة، أود أن أدلي بالبيان التالي: لقد نقلت إلى الوفود أثناء مشاوراتي رغبتي في عقد اجتماع غير رسمي بعد ظهر هذا اليوم، بعد اختتام الجلسة العامة، لمواصلة المناقشات بشأن وضع برنامج عمل لدورة عام 2010. |
Comme convenu lors de notre précédente séance plénière, nous nous réunirons en plénière officieuse immédiatement après la présente séance, afin de commencer l'examen du projet de rapport annuel que la Conférence doit présenter à l'Assemblée générale des Nations Unies lors de sa cinquante—deuxième session. | UN | لقد اتفقنا في جلستنا العامة اﻷخيرة على عقد جلسة عامة غير رسمية بعد رفع هذه الجلسة العامة مباشرة لبدء النظر في مشروع التقرير السنوي للمؤتمر إلى الدورة الثانية والخمسين للجمعية العامة لﻷمم المتحدة. |
Cela pourrait se faire immédiatement après la présente séance plénière, ou plus tard, à votre convenance. | UN | ويمكن أن نقوم بذلك فور انتهاء هذه الجلسة العامة، أو بعد ذلك، حسبما ترونه مناسباً. |
Cette conférence commencera immédiatement après la présente séance au Consulat général de Finlande. | UN | وسيبدأ ذلك الاجتماع مباشرة بعد هذه الجلسة في القنصلية العامة لفنلندا. |
Comme vous le savez, j'ai l'intention d'organiser une séance plénière informelle immédiatement après la présente séance, pour nous permettre d'examiner le projet d'ordre du jour. | UN | وكما قد يكون في علمكم، أعتزم عقد اجتماع عام غير رسمي بعد هذه الجلسة للنظر في مشروع جدول الأعمال. |
La proposition d'amendement sera officiellement publiée lundi et sera aussi mise en ligne sur l'Internet immédiatement après la présente séance. | UN | وسينشر التعديل المقترح رسميا يوم الاثنين، كما سينشر على شبكة الإنترنت بعد هذه الجلسة مباشرة. |
C'est l'une des questions que j'entends soulever avec les coordonnateurs lors d'une réunion que je tiendrai après la présente séance et j'espère vivement que nous pourrons progresser sur ce point dans un avenir proche. | UN | وإنني اعتزم أن أثير هذا الأمر بوصفه أحد المواضيع مع المنسقين في اجتماع يعقد بعد هذه الجلسة ولا شك أنه يحدوني أمل عظيم في أن يكون بمقدورنا إحراز تقدم والمضي قدما بشأن هذا الأمر في المستقبل القريب. |
Avant de lever la séance, je tiens à vous rappeler que nous aurons une séance plénière officieuse immédiatement après la présente séance, en vue d'examiner les questions en suspens concernant notre projet de rapport annuel à l'Assemblée générale des Nations Unies. | UN | وقبل رفع الجلسة بودي أن أذكﱢركم بأننا سنعقد جلسة عامة غير رسمية بعد هذه الجلسة العامة مباشرة، قصد معالجة المسائل العالقة المتصلة بمشروع تقريرنا السنوي إلى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة. |
La délégation de la République arabe syrienne s'en tient aux constatations qui lui ont été communiquées concernant le résultat des consultations tenues hier et, sur cette base, n'a aucune objection à ce que des consultations officieuses soient convoquées immédiatement après la présente séance plénière. | UN | ونحن وفد بلادي أتينا إلى جلسة اليوم على أساس الخلاصة التي قُدمت لنا عن نتائج المشاورات الرئاسية البارحة. وعلى هذا اﻷساس فلا مانع لدينا من عقد مشاورات غير رسمية مباشرة بعد هذه الجلسة. |
Quant au plan de travail, j'ai l'intention de convoquer, immédiatement après la présente séance plénière, une réunion du Comité spécial sur une interdiction des essais nucléaires pour vous présenter très brièvement le programme de la semaine prochaine. | UN | وفيما يتعلق بخطط العمل، اعتزم أن أدعو الى عقد اجتماع للجنة المخصصة لحظر التجارب النووية بعد هذه الجلسة العامة مباشرة من أجل أن أعرض عليكم موجزاً بالغ القصر لبرنامج اﻷسبوع المقبل. |
Le secrétariat distribuera ce document de travail en anglais et en français après la présente séance plénière, en attendant sa distribution en tant que document officiel de la Conférence du désarmement. | UN | وستعمم الأمانة ورقة العمل باللغتين الإنكليزية والفرنسية بعد هذه الجلسة العامة الرسمية، بانتظار توزيعها كوثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح. |
Avant de lever la séance, je rappelle que le Coordonnateur spécial pour la question de l'élargissement de la composition de la Conférence, l'Ambassadeur de Bulgarie, M. Tzantchev, tiendra immédiatement après la présente séance plénière des consultations informelles ouvertes à tous sur la question dont il est chargé. | UN | قبل أن أرفع هذه الجلسة، أود أن أُذكّر بأن المنسق الخاص المعني بتوسيع عضوية المؤتمر، السيد تزانتشيف سفير بلغاريا، سيعقد مشاورات غير رسمية مفتوحة العضوية عن هذا الموضوع مباشرة بعد هذه الجلسة العامة. |
Ensuite, à la 308e séance plénière - qui se tiendra juste après la présente séance - , les rapports seront officiellement présentés par les présidents des groupes de travail respectifs. | UN | وفيما بعد، في الجلسة العامة 308 - التي ستعقد مباشرة بعد هذه الجلسة - سيتولى رئيسا الفريقين العاملين عرض التقريرين المذكورين بصورة رسمية. |
J'aimerais vous rappeler qu'immédiatement après la présente séance plénière, nous tiendrons une réunion informelle afin d'entamer l'examen de notre rapport annuel à l'Assemblée générale des Nations Unies publié sous la cote CD/WP.520. | UN | وأود أيضاً تذكيركم بأننا سنعقد، مباشرةً بعد هذه الجلسة العامة، جلسة عامة غير رسمية لنبدأ في النظر في مشروع التقرير السنوي الذي سنقدمه إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة، والوارد في الوثيقة CD/WP.520. |
Avant de lever la séance, je tiens à rappeler aux coordonnateurs des groupes, à la Chine, ainsi qu'au président sortant et au futur président, que je tiendrai des consultations présidentielles immédiatement après la présente séance plénière dans la salle de conférence I. | UN | وقبل أن أعلن رفع هذه الجلسة أود أن أذكر منسقي الأفرقة والصين والرؤساء المقبلين والسابقين أنني سوف أعقد مشاورات رئاسية بعد هذه الجلسة العامة مباشرة في غرفة المؤتمرات رقم 1 (Conference Room 1). |
M. Sareva (Secrétaire général adjoint de la Conférence) (parle en anglais): Monsieur le Président, on m'a demandé de faire une annonce, qui concerne une réunion parallèle qui se tiendra immédiatement après la présente séance plénière. | UN | السيد ساريفا (نائب الأمين العام لمؤتمر نزع السلاح) (تكلم بالإنكليزية): سيدي الرئيس، طُلب مني التوجه بإعلان، وهو يتعلق بحدث جانبي سيعقد بعد هذه الجلسة العامة مباشرة. |
Avant de donner la parole au premier orateur, je souhaiterais rappeler aux participants qu'immédiatement après la présente séance plénière nous tiendrons une séance plénière informelle pour commencer l'examen de notre projet de rapport annuel, qui a été distribué sous la cote CD/WP.497. | UN | وأود قبل أن أعطي الكلمة للمتحدث اﻷول، أن أذّكر المؤتمر بأننا سنقوم عقب هذه الجلسة العامة مباشرة بعقد جلسة عامة غير رسمية لبدء النظر في مشروع تقريرنا السنوي الذي عمم بوصفه الوثيقة CD/WP.497. |
Je vous rappelle que cette exposition sera ouverte tout de suite après la présente séance plénière, au foyer de la salle du Conseil, par M. Sergei Ordzhonikidze, Directeur général de l'Office des Nations Unies à Genève et M. Tibor Tóth, Secrétaire exécutif de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (OTICE). Elle sera suivie d'une réception dans le salon slovaque et tchèque. | UN | وأود أن أذكركم بأن المعرض سيفتتح مباشرة بعد رفع هذه الجلسة العامة في بهو قاعة المجلس من جانب السيد سيرجي أوردجونيكيدزه، المدير العام لمكتب الأمم المتحدة بجنيف، والسيد تيبور توته، الأمين التنفيذي لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وسيعقب هذا الافتتاح حفل يقام في القاعة التشيكية والسلوفاكية المجاورة. |
Je voudrais vous rappeler qu'immédiatement après la présente séance plénière nous nous réunirons en séance plénière informelle pour commencer à examiner notre projet de rapport annuel, tel qu'il figure dans le document CD/WP.511. | UN | وأود أن أذكركم بأننا سنعقد، عقب انتهاء هذه الجلسة العامة مباشرة، جلسة عامة غير رسمية من أجل الشروع في النظر في مشروع تقريرنا السنوي، كما يرد في الوثيقة CD/WP.511. |