La date d’achèvement sera connue après la session de septembre 1998 du CCQPO. | UN | ولـــن يعرف تاريخ التنفيذ إلا بعد دورة أيلــول/ سبتمبر ١٩٩٨ للجنة الاستشارية. |
Elle a également recommandé que l'on s'efforce de faire en sorte que les nouvelles recommandations soient adoptées le plus tôt possible après la session de 1997 de la Commission. | UN | وأوصى الاجتماع أيضا بالبحث عن آليات ﻹتاحة اعتماد المجموعة الجديدة من التوصيات في أقرب وقت ممكن بعد دورة عام ١٩٩٧ للجنة الاحصائية. |
Novembre 2012, avec des révisions chaque année après la session de la Conférence des Parties | UN | تشرين الثاني/ نوفمبر 2012، مع إجراء عمليات تحديث سنوية بعد دورة مؤتمر الأطراف |
Il serait souhaitable que les contributions parviennent dans les meilleurs délais après la session de la Commission de la condition de la femme et avant le 29 mai 2015. | UN | ويرحب بتقديم هذه المساهمات في أقرب وقت ممكن بعد انعقاد دورة لجنتكم الفنية، وفي موعد أقصاه 29 أيار/مايو 2015. |
Le communiqué ministériel publié après la session de fond de 1998 de la Commission économique et sociale a souligné certaines questions d'actualité. | UN | ويبرز البيان الوزاري الصادر في أعقاب دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي الموضوعية لعام ١٩٩٨ بعض المسائل الملحة. |
Tenue par le Conseil économique et social d'une brève session chaque printemps, immédiatement après la session de la Commission aux fins d'examiner toutes les propositions de cette dernière concernant des mandats au titre des procédures spéciales. | UN | - الخيار ٢- أن ينظر المجلس الاقتصادي والاجتماعي في عقد دورة قصيرة كل ربيع، بعد دورة اللجنة على الفور، للنظر في جميع اقتراحات اللجنة فيما يتعلق بولايات الاجراءات الخاصة. |
b) Une nouvelle version révisée des Recommandations relatives au transport des marchandises dangereuses devrait être publiée en 2001, après la session de 2000 du Comité; | UN | )ب( وجوب نشر نسخة منقحة جديدة من " التوصيات المتعلقة بنقل البضائع الخطرة " في عام ٢٠٠١ بعد دورة اللجنة لعام ٢٠٠٠؛ |
b) La Conférence mondiale ait lieu en 2001, mais après la session de la Commission des droits de l’homme et avant celle de l’Assemblée générale; | UN | )ب( يعقد المؤتمر العالمي في عام ٢٠٠١ ولكن بعد دورة لجنة حقوق اﻹنسان وقبل دورة الجمعية العامة؛ |
b) Une nouvelle version révisée des Recommandations relatives au transport des marchandises dangereuses181 devrait être publiée en 2001, après la session de 2000 du Comité; | UN | )ب( وجوب نشر نسخة منقحة جديدة من " التوصيات المتعلقة بنقل البضائع الخطرة " في عام ٢٠٠١ بعد دورة اللجنة في عام ٢٠٠٠؛ |
Pour déterminer s’il est matériellement possible d’organiser la réunion d’examen immédiatement après la session de la Commission, il importe de tenir compte du temps nécessaire pour mener à bien les travaux préparatoires. | UN | ٢٤ - وينبغي تقييم الطابع العملي ﻹجراء الاستعراض مباشرة بعد دورة لجنة مركز المرأة في ضوء الوقت اللازم لاستكمال اﻷعمال التحضيرية الكاملة. |
Des membres de la Commission qui avaient participé à une mission en Afghanistan après la session de printemps ont fait observer qu'un nombre très important de fonctionnaires avaient été en poste cinq ou six ans, voire plus, dans les lieux d'affectation les plus difficiles. | UN | 213 - ولاحظ أعضاء اللجنة الذي اشتركوا في زيارة أفغانستان بعد دورة الربيع أن عددا كبير من الموظفين كانوا يعملون منذ خمس أو ست سنوات أو أكثر في أكثر مراكز العمل صعوبة. |
Étant donné qu'il est difficile de prévoir si la tenue d'une session du Groupe de travail serait souhaitable dès le printemps 2009 ou après la session de la Commission cette même année, la Commission voudra peut-être autoriser la tenue d'une session du Groupe de travail dès le printemps 2009, si l'état d'avancement des travaux le justifie. | UN | ولما كان من الصعب التنبؤ بما إذا كان من المستصوب عقد دورة للفريق العامل في ربيع عام 2009 أو بعد دورة اللجنة لعام 2009، فلعل اللجنة تود أن تأذن بعقد دورة للفريق العامل في ربيع عام 2009 إذا ما كان التقدم المحرز في هذا العمل يسوّغ ذلك. |
À sa première réunion après la session de juillet du Conseil général, le Comité des négociations commerciales établira un groupe de négociation sur la facilitation des échanges et en désignera le président. | UN | وستنشئ لجنة المفاوضات التجارية، في أول اجتماع لها بعد دورة تموز/يوليه للمجلس العام، فريقاً تفاوضياً يُعنى بتيسير التجارة وتعين رئيساً له. |
Il est particulièrement reconnaissant aux gouvernements, aux organisations de peuples autochtones, aux organismes des Nations Unies, aux instituts de recherche et aux particuliers qui lui ont communiqué des informations et ont répondu aux questionnaires sur des thèmes précis envoyés après la session de la Commission l'année dernière. | UN | ويعرب عن امتنانه خاصة إلى الحكومات ومنظمات الشعوب الأصلية ووكالات الأمم المتحدة ومؤسسات البحوث والأفراد المعنيين الذين استجابوا لطلب تزويده بالمعلومات وردّوا على الاستبيانات بشأن مواضيع محددة أرسلت بعد دورة اللجنة التي انعقدت السنة الماضية. |
Étant donné que la première réunion de l'Assemblée des États Parties devait se tenir après la session de juillet 2002 du Comité mixte, on avait demandé que le Comité mixte autorise le Comité permanent à examiner dans le courant de l'été 2003 une demande officielle d'affiliation à la Caisse qui serait présentée éventuellement avant le mois de juin 2003 au nom de la Cour pénale internationale. | UN | ونظرا لأن الاجتماع الأول لجمعية الدول الأطراف كان سيعقد بعد دورة المجلس في تموز/يوليه 2002، تم السعي للحصول على إذن من المجلس بأن تنظر اللجنة الدائمة في صيف عام 2003 في طلب رسمي يتعلق بالحصول على عضوية الصندوق ومن المحتمل أن يقدم قبل حزيران/يونيه 2003 باسم المحكمة الجنائية الدولية. |
Les contributions doivent être présentées dans les meilleurs délais après la session de la Commission technique et avant le 29 mai 2015. | UN | ويرحب بتقديم هذه المساهمات في أقرب وقت ممكن بعد انعقاد دورة لجنتكم الفنية، وفي موعد أقصاه 29 أيار/مايو 2015. |
96. Le HCDH devrait, en consultation avec le Bureau et les présidents, fixer les dates des sessions des groupes de travail dès que possible après la session de la Commission. | UN | 96- يتعين على مفوضية حقوق الإنسان، بالتشاور مع المكتب والرؤساء، تحديد تواريخ انعقاد جلسات الفريق العامل، في أقرب وقت ممكن بعد انعقاد دورة اللجنة. |
En ce qui concerne la date de la Conférence, la Commission recommande qu’elle se tienne en 2001, après la session de la Commission des droits de l’homme et avant celle de l’Assemblée générale. | UN | ٤٤ - وفيما يتعلق بتاريخ انعقاد المؤتمر، توصي اللجنة بأن يعقد في عام ٢٠٠١، بعد انعقاد دورة لجنة حقوق اﻹنسان وقبل دورة الجمعية العامة. |
Conformément à la décision 2000/109 de la Commission, la Sous-Commission dans son ensemble a cessé de jouer un rôle dans le cadre de la procédure 1503 et le Groupe de travail des communications s'est réuni après la session de la SousCommission. | UN | ووفقاً لمقرر لجنة حقوق الإنسان 2000/109، توقفت اللجنة الفرعية إجمالاً عن أداء دور في إطار الإجراء 1503، واجتمع الفريق العامل المعني بالبلاغات في أعقاب دورة اللجنة الفرعية. |
Dans l'optique d'un renforcement de la stratégie de la communauté internationale, le texte prie le Secrétaire général de convoquer une session extraordinaire de l'Assemblée générale pour traiter de la coopération internationale dans la lutte contre le problème mondial de la drogue au niveau politique le plus élevé après la session de mars 2014 de la Commission des stupéfiants. | UN | ٦ - وأضافت أن النص، الذي يهدف إلى تعزيز استراتيجية المجتمع الدولي، يطلب إلى الأمين العام عقد دورة استثنائية للجمعية العامة لمعالجة التعاون الدولي على مكافحة مشكلة المخدرات العالمية على أعلى مستوى سياسي في أعقاب دورة آذار/مارس ۲۰١٤ للجنة المخدرات. |
En conséquence, au cas où la vingt-septième série de réunions communes se tiendrait après la session de printemps du Comité administratif de coordination, les réunions communes devraient se tenir pendant deux jours en avril 1993, à Rome, et être précédées d'une réunion de trois jours des membres du Comité du programme et de la coordination. | UN | وعليه، إذا كان للسلسلة السابعة والعشرين من الاجتماعات المشتركة أن تعقد في أعقاب دورة الربيع للجنة التنسيق اﻹدارية، فسيستلزم ذلك اﻷمر أن تعقد لمدة يومين في نيسان/ابريل ١٩٩٣ في روما، يسبقها اجتماع مدته ثلاثة أيام ﻷعضاء لجنة البرنامج والتنسيق. |