ويكيبيديا

    "après le changement de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بعد تغيير
        
    • بعد تغير
        
    • بعد شطب البلد
        
    • عقب تغيير
        
    La proposition, qui a été soumise de nouveau après le changement de gouvernement, devrait relancer le dialogue entre le Gouvernement et les guides spirituels. UN ويهدف المقترح، الذي أُحيل مجددا بعد تغيير الحكومة، إلى استئناف المفاوضات بين الحكومة والزعماء الروحيين.
    Il était question d'adopter cette démarche en tant que programme interministériel après le changement de statut constitutionnel. UN ووُضع كل ذلك لاعتماده كبرنامج مشترك بين الوزارات بعد تغيير الدستور.
    Par contre, et pour contrebalancer ces départs, plusieurs opérations de rapatriement ont pu être menées à bien au Salvador, ainsi qu'au Nicaragua où les retours ont été particulièrement nombreux après le changement de gouvernement intervenu en 1990. UN وفي مقابل هذه التدفقات، حدثت حملات ناجحة ﻹعادة التوطين في السلفادور ونيكاراغوا، لا سيما بعد تغيير الحكومة في نيكاراغوا في عام ١٩٩٠.
    après le changement de régime dans les années 90, ils ont été les premiers à perdre leur emploi et, partant, leur modeste gagnepain. UN وكانوا أول مَن خسروا وظائفهم وسبل معيشتهم المتواضعة بعد تغير النظام في التسعينات.
    La déclaration faite par le Président du Comité à la cinquante-cinquième session a défini le cadre légal de l'application du Pacte après le changement de souveraineté, et d'autres membres du Comité ont développé cet aspect au cours de la présente séance. UN وقال إن اﻹعلان الذي أدلى به رئيس اللجنة في الدورة الخامسة والخمسين قد حدد اﻹطار القانوني لتطبيق العهد بعد تغير السيادة، كما أن أعضاء آخرين في اللجنة طوروا هذا الجانب خلال هذه الجلسة.
    d) Certitude. La connaissance du sort réservé aux mesures d'appui après le changement de statut constituerait une autre incitation; UN (د) اليقين: التيقن مما سيحدث لتدابير الدعم بعد شطب البلد من القائمة سيكون حافزا آخر؛
    M. Al-Kidwa note que les États-Unis d'Amérique, la Fédération de Russie et la Norvège, qui en sont les coauteurs, ont à nouveau présenté leur projet de résolution sur le processus de paix au Moyen- Orient après le changement de gouvernement en Israël. UN 10 - واستطرد قائلا إنه لاحظ أن مقدمي مشروع القرار بشأن عملية السلام في الشرق الأوسط، الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي والنرويج، قد أعادوا تقديم قرارهم عقب تغيير الحكومة في إسرائيل.
    Toutefois, peu après le changement de gouvernement intervenu en 1977, la première Constitution républicaine fut remplacée par la deuxième Constitution républicaine, qui instaurait un système présidentiel de gouvernement et une série de sauvegardes pour les droits individuels et les droits des minorités. UN إلا أنه بعد تغيير الحكومة في ٧٧٩١ سرعان ما حل الدستور الجمهوري الثاني محل الدستور الجمهوري اﻷول واستحدث نظام الحكم الرئاسي وسلسلة من الضمانات لحقوق اﻷفراد واﻷقليات.
    La partie la plus importante de cette diminution s'est produite tout de suite après le changement de stratégie, mais la baisse de cette part s'est poursuivie même après que la nouvelle stratégie a été approuvée. UN ورغم أن هذا الانخفاض سجل في معظمه بعد تغيير الاستراتيجية مباشرة، فقد تواصل الاتجاه التنازلي حتى بعد اعتماد الاستراتيجية الجديدة.
    Même si l'on pouvait admettre que certains obstacles avaient empêché l'auteur de rechercher ces informations avant 1989, ces obstacles n'existaient plus après le changement de régime politique intervenu cette même année. UN وحتى لو أمكن التسليم باحتمال وجود عقبات حالت دون صاحب البلاغ والسعي إلى الحصول على هذه المعلومات قبل عام 1989، فإن هذه العقبات لم تعد موجودة بعد تغيير النظام السياسي في تلك السنة.
    Même si l'on pouvait admettre que certains obstacles avaient empêché l'auteur de rechercher ces informations avant 1989, ces obstacles n'existaient plus après le changement de régime politique intervenu cette même année. UN وحتى لو أمكن التسليم باحتمال وجود عقبات حالت دون صاحب البلاغ والسعي إلى الحصول على هذه المعلومات قبل عام 1989، فإن هذه العقبات لم تعد موجودة بعد تغيير النظام السياسي في تلك السنة.
    Une équipe a été déployée aux Maldives à la suite de préoccupations exprimées après le changement de gouvernement le 7 février 2012. UN وأوفِد فريق إلى ملديف لمتابعة الشواغل التي أثيرت بعد تغيير الحكومة في 7 شباط/فبراير 2012.
    Le limogeage attendu de nombreux fonctionnaires après le changement de gouvernement a contribué à une attitude d'attentisme, en particulier en raison de l'arrestation de plusieurs policiers de rang élevé soupçonnés de tentative de coup d'État, accusation qu'aucun élément ne paraissait étayer. UN وقد ساهمت التوقعات بأن عددا كبيرا من ضباط الشرطة سيتم الاستعاضة عنهم بعد تغيير الحكومة في تبني موقف التريث والترقب، لا سيما في ظل وقوع اعتقالات لعدة ضباط من ذوي الرتب العالية اشتبه في قيامهم بالتخطيط لانقلاب، وهي تهمة لم يقم عليها دليل يذكر في ما يبدو.
    Cette recommandation, a-t-on ajouté, introduisait un nouvel élément positif, à savoir maintenir pendant une certaine période après le changement de lieu de situation des biens du constituant l'opposabilité d'une sûreté réelle mobilière constituée et rendue opposable en vertu de la loi d'un autre État. UN وقيل أيضا إن التوصية 204 تستحدث عنصرا إيجابيا جديدا هو الحفاظ لبعض الوقت بعد تغيير مقرّ الموجودات أو المانح على ما للحق الضماني الذي ينشأ أو يُجعل نافذا تجاه الأطراف الثالثة بموجب القانون الساري في ولاية قضائية أخرى من سريان تجاه الأطراف الثالثة.
    Il avait ainsi salué les activités de l'éphémère Comité des droits de l'homme, établi en 2000 et présenté comme un organe provisoire devant conduire à la création d'une commission nationale des droits de l'homme, jusqu'à l'annonce de sa dissolution après le changement de gouvernement intervenu en 2004. UN ورحب المقرر الخاص بالأنشطة التي قامت بها لجنة حقوق الإنسان، التي أنشئت في عام 2000 ولم تعمِّر طويلاً، كهيئة مؤقتة ادعي أنها ستؤدي إلى إنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان، حتى أُبلغ عن حلها بعد تغيير الإدارة في عام 2004.
    23. M. Sigman (États-Unis d'Amérique) propose d'insérer les mots " après le changement de l'élément identifiant le constituant, mais " avant les mots " avant l'enregistrement de la modification " dans les alinéas a) et b) de la recommandation 61. UN 23- السيد سيغمان (الولايات المتحدة الأمريكية): اقترح إدراج عبارة " بعد تغيير وسيلة تعريف هوية المانح ولكن " قبل عبارة " قبل تسجيل ذلك التعديل " في الفقرتين الفرعيتين (أ) و(ب) من التوصية 61.
    On ira à la boite après le changement de garde. Open Subtitles نذهب الى الصندوق بعد تغير الوردية
    Ils l'ont emmené après le changement de quart. Open Subtitles لقد جلبوه مباشرةً بعد تغير النوبات
    Parmi les récents programmes de rapatriement volontaire qui ont pu être mis en oeuvre avec succès, avec le concours du HCR ou après notification de ce dernier, on citera l'opération qui, après le changement de gouvernement survenu en 1985, a permis de rapatrier de nombreux Ougandais réfugiés au Soudan ou au Zaïre. UN ومن برامج العودة الطوعية إلى الوطن التي نفذت مؤخرا بنجاح بمساعدة من مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، أو بعلمها، برنامج إعادة اللاجئين اﻷوغنديين من السودان أو زائير إلى وطنهم بعد تغير الحكم في عام ١٩٨٥.
    d) Certitude. La connaissance du sort réservé aux mesures d'appui après le changement de statut constituerait une autre incitation; UN (د) اليقين: التيقن مما سيحدث لتدابير الدعم بعد شطب البلد من القائمة سيكون حافزا آخر؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد