ويكيبيديا

    "après le séisme" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بعد الزلزال
        
    • في أعقاب الزلزال
        
    • بعد وقوع الزلزال
        
    • عقب الزلزال
        
    • بعد زلزال
        
    • على الزلزال
        
    • بعد حدوث الزلزال
        
    • عقب زلزال
        
    • عقب وقوع الزلزال
        
    • الزلزال الذي وقع
        
    • إثر الزلزال
        
    • لزلزال
        
    • في أعقاب زلزال
        
    • في مرحلة ما بعد الكارثة
        
    • نتيجة للزلزال المدمِّر
        
    Cet aspect technique est selon le requérant important au vu de la situation en Haïti après le séisme. UN ويعتبر هذا الجانب التقني مهماً من وجهة نظر صاحب الشكوى بالنظر إلى الوضع في هايتي بعد الزلزال.
    Appui technique au Gouvernement pour rétablir la perception de droits de douane après le séisme UN تقديم الدعم الفني إلى الحكومة من أجل استئناف تحصيل الرسوم الجمركية بعد الزلزال
    L'INSTRAW a accueilli l'ensemble du personnel de la MINUSTAH basé à Saint-Domingue pendant environ trois semaines après le séisme. UN وقد استوعبت مكاتب المعهد جميع موظفي البعثة العاملين في سان دومينغو لفترة تناهز 3 أسابيع بعد الزلزال.
    La formation n'a pas eu lieu en raison de difficultés logistiques, de l'insuffisance des ressources financières et de l'indisponibilité des formateurs comme des participants après le séisme. UN لم يقدم هذا التدريب بسبب صعوبات لوجستية ونقص في التمويل وعدم توفر المدربين والمشاركين في أعقاب الزلزال.
    La radio de la MINUSTAH était toujours en état de fonctionner après le séisme, contrairement aux radios commerciales. UN وفي حين لم تكن المحطات الإذاعية التجارية قادرة على العمل بعد وقوع الزلزال مباشرة، كانت إذاعة البعثة تعمل.
    Il a salué les efforts déployés pour assurer le rapatriement et la réinsertion des enfants haïtiens victimes de la traite après le séisme. UN ورحبت بالجهود المبذولة لإعادة الأطفال الهايتيين ضحايا الاتجار عقب الزلزال إلى وطنهم وإعادة إدماجهم.
    :: En 2010, après le séisme en Haïti, la Fondation a mis en œuvre un programme alimentaire, encourageant les survivants à reconstruire leurs communautés. UN :: في عام 2010، بعد زلزال هايتي، نفذت المؤسسة برنامجاً للإغاثة الغذائية، مما شجع الناجين على إعادة بناء مجتمعاتهم.
    Adaptation à la crise : l'équipe d'Haïti après le séisme UN التكيف مع الأزمة: فريق هايتي بعد الزلزال
    après le séisme, de nombreux projets à effet rapide ont été mis en place à la fois pour apporter des secours et pour renforcer la confiance de la population dans la Mission. UN استخدام المشاريع ذات الأثر السريع على نطاق واسع بعد الزلزال لجلب الإغاثة وبناء ثقة الجمهور في البعثة
    Cet aspect technique est selon le requérant important au vu de la situation en Haïti après le séisme. UN ويعتبر هذا الجانب التقني مهماً من وجهة نظر صاحب الشكوى بالنظر إلى الوضع في هايتي بعد الزلزال.
    Près de 80 % des personnes déplacées après le séisme (soit 1,5 million) sont retournées dans leurs quartiers ou ont été réinstallées ailleurs. UN فقد عاد نحو 80 في المائة من المشردين الذين بلغ عددهم 1.5 مليون مشرد بعد الزلزال إلى أحيائهم أو نقلوا إلى أماكن أخرى.
    En voyant votre mère, je pense à ce que vous avez subi après le séisme. Open Subtitles حين أنظر لأمك، أفكّر في كل ما عانيتِه بعد الزلزال.
    Une vue géologique, 2 h après le séisme. Open Subtitles إنه علم الجيلوجيا أخذت ساعتين بعد الزلزال
    L'écart a été partiellement comblé par la réduction des dépenses relatives aux mesures spéciales applicables au personnel recruté sur le plan national après le séisme. UN وقابل هذا الفرقَ جزئيا انخفاضٌ في الاحتياجات اللازمة لاتخاذ تدابير خاصة للموظفين الوطنيين في أعقاب الزلزال.
    La population haïtienne a immédiatement pris les choses en mains après le séisme. UN 12 - في أعقاب الزلزال مباشرة، قاد سكان هايتي التصدي للكارثة.
    Tout en reprenant espoir, elle s'est montrée d'un optimisme prudent s'agissant de la situation économique et a mis en relief les progrès accomplis dans la reconstruction après le séisme. UN وعلاوة على ذلك، أعربت عن تفاؤل مشوب بالحذر وعن أمل متجدد بشأن الحالة الاقتصادية، وسلطت الضوء على التقدم المحرز في عملية التعمير بعد وقوع الزلزال.
    Fourniture d'un appui technique au Gouvernement et aux partenaires chargés des questions humanitaires et du développement pour coordonner les secours et les activités de relèvement de la première heure après le séisme UN توفير الدعم التقني للحكومة والشركاء في المجالين الإنساني والإنمائي من أجل تنسيق جهود الإغاثة والإنعاش المبكر بعد وقوع الزلزال
    L'objectif prévu n'a pas été atteint en raison de la baisse des activités de formation et des changements intervenus dans les besoins opérationnels après le séisme. UN يعزى عدم إنجاز الناتج إلى خفض أنشطة التدريب وتغير الاحتياجات التشغيلية عقب الزلزال.
    Le nombre moins élevé que prévu s'explique par le fait que les évaluations en zone résidentielle ont été interrompues après le séisme de 2010, les membres du personnel de la Mission ayant été relogés dans des installations temporaires. UN يُعزى انخفاض الناتج إلى وقف عمليات مسح أماكن الإقامة بعد زلزال عام 2010 حيث نقل أفراد البعثة إلى أماكن إيواء مؤقتة
    Un an et demi après le séisme dévastateur, le peuple d'Haïti reste confronté à d'immenses défis. UN بعد مرور سنة ونصف على الزلزال المدمر، ما زال شعب هايتي يواجه تحديات تثبط الهمم.
    Pour injecter des liquidités dans l'économie et procurer un revenu aux chômeurs, le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et ses partenaires d'exécution ont lancé peu après le séisme un vaste programme de rémunération du travail. UN 14 - وبغرض ضخ النقد في الاقتصاد وتوفير دخل للعاطلين، أطلق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وشركاؤه التنفيذيون برنامجا واسعا للنقد مقابل العمل، بعد حدوث الزلزال بوقت قصير.
    Le nombre plus élevé que prévu s'explique par le renforcement des cadences de ces sessions après le séisme de 2010 et jusqu'à la fin de la période sous examen. UN يُعزى ارتفاع الناتج إلى زيادة تواتر الجلسات عقب زلزال عام 2010، حيث تواصلت حتى نهاية الفترة المشمولة بالتقرير
    Le produit n'a pas été exécuté en raison du recentrage des priorités nationales sur des activités de relèvement rapide après le séisme. UN يعزى عدم إنجاز الناتج إلى تغير في أولويات الحكومة وتوجيهها إلى أنشطة الإنعاش المبكر عقب وقوع الزلزال
    Et nous serons les premiers à agir en période de crise, comme nous l'avons fait après le séisme à Haïti et les inondations au Pakistan. UN وسوف نكون في الطليعة إبّان الأزمات، مثلما نفعل منذ الزلزال الذي وقع في هايتي والفيضانات في أفغانستان.
    Réunions mensuelles avec le Ministre de la planification et jusqu'à 5 réunions par semaine après le séisme UN اجتماعات شهرية عقدت مع وزير التخطيط واجتماعات تصل إلى خمسة اجتماعات في الأسبوع على إثر الزلزال
    À ce jour, le système de la direction groupée a été utilisé après le séisme au Pakistan et il est actuellement utilisé au Libéria, en Ouganda, en République démocratique du Congo et en Somalie. UN وإلى الآن، نُفذ نهج المجموعات في الاستجابة لزلزال باكستان، وينفذ حاليا في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وأوغندا، والصومال، وليبريا.
    Note : Le montant des crédits ouverts et alloués figure dans le tableau pour indiquer l'utilisation des ressources approuvées après le séisme du 12 janvier 2010. UN ملحوظة: أدرج مستوى الاعتمادات والمخصصات في الجدول لبيان استخدام الموارد الموافق عليها في أعقاب زلزال 12 كانون الثاني/يناير 2010.
    Soulignant le rôle directeur qui est celui du Gouvernement haïtien dans l'effort de relèvement et de reconstruction après le séisme et insistant sur la nécessité d'une coordination et d'une complémentarité renforcées de l'action menée par l'ensemble des organismes des Nations Unies et les autres parties prenantes concernées pour soutenir le Gouvernement dans ce contexte, UN وإذ يؤكد الدور الرائد لحكومة هايتي في عملية الإنعاش والتعمير في مرحلة ما بعد الكارثة التي تتولى تنفيذها، وإذ يشدد على ضرورة زيادة التنسيق وتكامل الجهود فيما بين جميع الجهات الفاعلة في الأمم المتحدة وغيرها من الجهات المعنية لمساعدة الحكومة في هذا الصدد،
    Consciente du fait qu'Haïti est aujourd'hui confronté à des difficultés gigantesques après le séisme dévastateur d'une magnitude de 7,2 qui a frappé ce pays le 12 janvier 2010 et a eu des effets néfastes sur la prospérité économique et le bien-être social des haïtiens, UN وإذ يقرّ بالصعوبات الاستثنائية التي تواجهها هايتي حالياً نتيجة للزلزال المدمِّر الذي وقع في 12 كانون الثاني/يناير 2010 بقوة 7.2 درجة، والذي أثّر تأثيراً ضاراً بالرفاه الاقتصادي والاجتماعي لشعب هايتي،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد