D'importantes mesures ont été prises après les élections législatives de décembre 2011 afin d'entamer la réforme du secteur de la sécurité. | UN | 24 - اتُخذت بعد الانتخابات التشريعية في كانون الأول/ديسمبر 2011 خطوات هامة للبدء في إصلاح قطاع الأمن. |
Situation après les élections législatives | UN | بعد الانتخابات التشريعية |
Celui-ci doit se rendre dans le territoire après les élections législatives prévues pour le 17 mai 1999 Beacon (îles Vierges britanniques), 27 février 1999. | UN | وسيقوم المستشار بزيارة اﻹقليم بعد الانتخابات التشريعية المزمع إجراؤها في ١٧ أيار/ مايو ١٩٩٩)٥(. |
Cette modification est fondée sur l'autonomie culturelle du peuple lapon et elle devrait entrer en vigueur après les élections législatives de 1995. | UN | ويستند هذا التعديل إلى الاستقلال الثقافي لشعب سامي ومن المزمع أن يدخل حيز التنفيذ بعد الانتخابات البرلمانية في ٥٩٩١. |
après les élections législatives, il a commencé à visiter les districts pour y tenir des réunions de dialogue communautaire. | UN | وقد بدأ بعد الانتخابات البرلمانية بزيارة المقاطعات لعقد اجتماعات الحوار المجتمعي. |
Appui et conseils opérationnels dispensés à la Police nationale après les élections législatives de 2012, dans le cadre de l'élaboration conjointe de plans d'opérations | UN | تقديم الدعم التنفيذي للشرطة الوطنية وإسداء المشورة إليها في أعقاب الانتخابات البرلمانية لعام 2012 من خلال الاشتراك في وضع خطط العمليات |
Les tensions politiques ont également précédé la formation d'un nouveau Gouvernement par le Premier Ministre Carlos Gomes, Jr, après les élections législatives du 16 novembre 2008. | UN | كما أن التوترات السياسية سبقت مساعي رئيس الوزراء كارلوس غوميز الابن لتشكيل حكومة جديدة في أعقاب الانتخابات التشريعية التي جرت في 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2008. |
III. Le Secrétaire général a ouvert la réunion par une allocution dans laquelle il a réaffirmé la position constante de l'OCI vis-à-vis de la cause de la Palestine et d'Al Qods Al Charif et appelé à la conjugaison des efforts pour mettre fin à l'agression israélienne contre le peuple palestinien qui s'est aggravée après les élections législatives palestiniennes. | UN | ثالثا - افتتح الأمين العام الاجتماع بكلمة أكد فيها الموقف الثابت لمنظمة المؤتمر الإسلامي من قضية فلسطين والقدس الشريف، ودعا إلى تضافر الجهود من أجل وقف العدوان الإسرائيلي ضد الشعب الفلسطيني والذي تصاعدت حدته عقب الانتخابات التشريعية الفلسطينية. |
10. Elle a appelé les États et institutions qui avaient suspendu leur aide au peuple palestinien après les élections législatives palestiniennes à revoir leurs positions et à ne pas punir ce peuple pour son choix démocratique. | UN | 10 - دعا الدول والهيئات التي أوقفت مساعداتها للشعب الفلسطيني بعد الانتخابات التشريعية الفلسطينية، إلى مراجعة مواقفها، وعدم معاقبة الشعب الفلسطيني على خياراته الديمقراطية. |
après les élections législatives de 2002, le Gouvernement a supprimé le poste de secrétaire d'État à l'égalité et les deux nouveaux organes nationaux concernant l'égalité au Portugal dépendent maintenant du Ministre de la Présidence. | UN | 32- ألغت الحكومة بعد الانتخابات التشريعية لعام 2002 منصب وزير الدولة للمساواة، وأصبحت في البرتغال آليتان وطنيتان للمساواة خاضعتان للإدارة السياسية لوزير شؤون الرئاسة. |
Salue les appuis des partenaires internationaux et régionaux dans les trois domaines de consolidation de la paix et prend note de leur intention de renforcer la coopération avec la Guinée après les élections législatives; | UN | 60 - تشيد بالدعم المقدم من الشركاء الدوليين والإقليميين في المجالات الثلاثة لبناء السلام وتلاحظ اعتزامهم تعزيز التعاون مع غينيا بعد الانتخابات التشريعية. |
Une décision en ce sens, après les élections législatives du 7 juin 2009, pourrait s'inscrire comme mesure sous le chapitre 9 < < les droits fondamentaux > > du plan d'action national d'égalité des femmes et des hommes 2009 - 2013. | UN | ويمكن أن يدرج أي قرار في هذا الاتجاه، بعد الانتخابات التشريعية المقرر إجراؤها في 7 حزيران/يونيه 2009، كإجراء في إطار الفصل 9 " الحقوق الأساسية " من خطة العمل الوطنية للمساواة بين المرأة والرجل 2009-2013. |
La Conférence a invité les États et institutions qui ont suspendu leur assistance au peuple palestinien, après les élections législatives palestiniennes, à reconsidérer leurs positions et à ne pas sanctionner le peuple palestinien pour ses choix démocratiques et les a exhortés à reprendre leur assistance au peuple palestinien et à son autorité nationale. | UN | 16 - دعا المؤتمر أيضا الدول والهيئات التي أوقفت مساعداتها للشعب الفلسطيني بعد الانتخابات التشريعية الفلسطينية، إلى مراجعة مواقفها، وعدم معاقبة الشعب الفلسطيني على خياراته الديمقراطية، وحثها على إعادة تقديم المساعدات للشعب الفلسطيني وسلطته الوطنية. |
3. Invite les États et institutions qui ont suspendu leurs aides au peuple palestinien, après les élections législatives palestiniennes, à reconsidérer leurs positions et à ne pas sanctionner le peuple palestinien pour ses choix démocratiques et les exhorte à reprendre leur assistance au peuple palestinien et à son autorité nationale pour les aider à construire leur économie; | UN | 3 - يدعو الدول والهيئات التي أوقفت مساعداتها للشعب الفلسطيني بعد الانتخابات التشريعية الفلسطينية، إلى مراجعة مواقفها، وعدم معاقبة الشعب الفلسطيني على خياراته الديمقراطية.ويحثها على إعادة تقديم المساعدات للشعب الفلسطيني وسلطته الوطنية وإعانته على بناء اقتصاده. |
4. Invite les États et institutions qui ont suspendu leurs aides au peuple palestinien, après les élections législatives palestiniennes, à reconsidérer leurs positions et à ne pas sanctionner le peuple palestinien pour ses choix démocratiques et les exhorte à reprendre leur assistance au peuple palestinien et à son Autorité nationale pour les aider à construire leur économie; | UN | 4 - يدعو الدول والهيئات التي أوقفت مساعداتها للشعب الفلسطيني بعد الانتخابات التشريعية الفلسطينية إلى مراجعة مواقفها، وعدم معاقبة الشعب الفلسطيني على خياراته الديمقراطية، ويحثها على إعادة تقديم المساعدات للشعب الفلسطيني وسلطته الوطنية وإعانته على بناء اقتصاده. |
Il souhaitait la reprise des débats après les élections législatives du printemps 2011. | UN | وأعربت اللجنة عن رغبتها في استمرار مناقشة هذا الموضوع بعد الانتخابات البرلمانية لربيع عام 2011. |
En outre, alors que le parti politique conduit par l'auteur est devenu une composante de la coalition gouvernementale après les élections législatives du 28 octobre 2012, l'auteur n'a pas pu devenir ministre car l'interdiction à vie le concernant était encore en vigueur. | UN | وإضافة إلى ذلك، بالرغم من أن الحزب السياسي الذي يقوده صاحب البلاغ أصبح جزءا من الائتلاف الحكومي بعد الانتخابات البرلمانية التي أجريت في تشرين الأول/أكتوبر 2012، لم يكن بمقدور صاحب البلاغ أن يصبح وزيرا بما أن الحظر مدى الحياة كان لا يزال سارياً. |
En outre, alors que le parti politique conduit par l'auteur est devenu une composante de la coalition gouvernementale après les élections législatives du 28 octobre 2012, l'auteur n'a pas pu devenir ministre car l'interdiction à vie le concernant était encore en vigueur. | UN | وإضافة إلى ذلك، بالرغم من أن الحزب السياسي الذي يقوده صاحب البلاغ أصبح جزءا من الائتلاف الحكومي بعد الانتخابات البرلمانية التي أجريت في تشرين الأول/أكتوبر 2012، لم يكن بمقدور صاحب البلاغ أن يصبح وزيرا بما أن الحظر مدى الحياة كان لا يزال سارياً. |
:: Fourniture d'un appui et de conseils opérationnels à la Police nationale après les élections législatives de 2012 grâce à l'élaboration conjointe de plans d'opérations | UN | :: تقديم الدعم التنفيذي للشرطة الوطنية وإسداء المشورة إليها في أعقاب الانتخابات البرلمانية لعام 2012 من خلال وضع خطط عمليات مشتركة |
L'évolution de la situation politique a été dominée par le fait qu'il n'a pas été possible de constituer la nouvelle Assemblée du Kosovo après les élections législatives du 8 juin 2014. | UN | ٣ - تتعلق التطورات السياسية الرئيسية بالإخفاق في إنشاء جمعية جديدة لكوسوفو في أعقاب الانتخابات البرلمانية التي أجريت في 8 حزيران/يونيه 2014. |
après les élections législatives du 11 décembre 2011, l'ONUCI a continué de soutenir l'action engagée par les forces de sécurité nationales pour stabiliser le pays. | UN | 14 - وفي أعقاب الانتخابات التشريعية التي أجريت في 11 كانون الأول/ديسمبر 2011، واصلت عملية الأمم المتحدة دعم الجهود التي تبذلها قوات الأمن الوطني لتحقيق الاستقرار في البلد. |
3. Se félicite également de l'évolution prometteuse de la situation économique, sociale et politique en Guinée-Bissau après les élections législatives de mars 2004, ainsi que des réformes entreprises par le Gouvernement en vue d'améliorer la gestion des finances publiques; | UN | 3 - يرحب أيضا بما استجــد في ما يتعلق بالحالة الاقتصادية والاجتماعية والسياسية في غينيا - بيساو من تطورات تبشر بالخير عقب الانتخابات التشريعية التي أجريت في آذار/مارس 2004، وكذا بالإصلاحات التي ابتدرتها الحكومة لتحسين إدارة الأموال العامة؛ |
Avant cela, et après les élections législatives de cette année, le nouveau Parlement devra adopter cet amendement une seconde fois. | UN | وقبل أن يتم ذلك، يتعين على البرلمان أن يقوم، بعد الانتخابات العامة هذه السنة، باعتماد التعديل للمرة الثانية. |