Objectif atteint; accès de l'ensemble du personnel de la Mission en poste dans les régions de soins de santé primaires et aux services ambulanciers 8 heures par jour 5 jours par semaine et sur demande après les heures de travail. | UN | تحقق ذلك؛ أتيحت إمكانية حصول جميع أفراد البعثة في المناطق على الرعاية الصحية الأولية وعلى خدمة سيارة الإسعاف على مدى 8 ساعات في اليوم، لمدة 5 أيام في الأسبوع، وعند الطلب بعد ساعات العمل |
Un service de taxis a été mis à la disposition de quelque 216 membres du personnel d'appui après les heures de bureau ainsi que les week-ends et les jours fériés. | UN | وقدمت خدمات سيارات أجرة إضافية إلى ما متوسطه 216 موظف دعم بعد ساعات العمل وفي عطلات نهاية الأسبوع وأيام العطل الرسمية |
C'est pourquoi ces opérations doivent être effectuées après les heures normales de travail et pendant les week-ends, les surfaces de travail des bureaux doivent être convenablement protégées et les ouvriers doivent porter un équipement de protection respiratoire approprié. | UN | لذا فإن هذه الأعمال لا تؤدى إلا بعد ساعات العمل وخلال عطلات نهاية الأسبوع عندما تكون جميع مساحات العمل في المكاتب مغطاة كما يجب، بينما يستخدم جميع العمال أجهزة مناسبة للحماية والتنفس. |
Oui, mais un Marine y a eu accès après les heures. | Open Subtitles | أجل,ولكن جندى واحد حصل على تصريح بالدخول بعد انتهاء ساعات التدريب |
Toutefois, les prestations demandées n'ont pas toujours pu être assurées, ce qui a contraint le groupe à se réunir, dans certains cas, après les heures normales de travail, lorsque les services d'interprétation étaient indispensables à leurs travaux et ne pouvaient être fournis à un autre moment. | UN | ولم يكن بالإمكان دائما المحافظة على هذا المستوى من تقديم الخدمات، الأمر الذي أدى إلى عقد تلك المجموعة للاجتماعات أحيانا مع تقديم الترجمة الشفوية بعد مواعيد العمل الاعتيادية، عندما لم يمكن تقديم هذه الخدمة الحيوية بالنسبة للعمل في أي وقت آخر. |
L'augmentation prévue est imputable au fait qu'un plus grand nombre de réunions d'organes délibérants se tiennent au Siège, notamment après les heures de travail. | UN | وتعكس الزيادة في الموارد زيادة عدد اجتماعات الهيئات التشريعية في المقر بما في ذلك الاجتماعات التي تعقد بعد أوقات العمل. |
Que pouvons-nous faire pour un un problème qui s'opère après les heures de cours? | Open Subtitles | ماذا يحدث إن وقعت مشكلة بعد الدوام المدرسي ؟ |
Toute intervention au niveau des plafonds est exécutée avec un dispositif de protection et sous une surveillance appropriés et seulement après les heures normales de travail ou pendant les week-ends. | UN | ولا يؤدى أي عمل فوق سقف إلا بعد اتخاذ تدابير الحماية والرصد الملائمة، ولا يُنفذ إلا بعد ساعات العمل أو خلال عطلات نهاية الأسبوع. |
Bien que celles-ci soient basées dans les écoles publiques, elles sont censées être utilisées après les heures de classe par des organisations sportives et par des personnes qui manifestent un grand intérêt pour les sports. | UN | وعلى الرغم من أن المدارس الحكومية هي مكان هذه المرافق فإن القصد هو استعمالها بعد ساعات التدريس أيضا من قِبل منظمات رياضية والذين لديهم اهتمام قوي بالألعاب الرياضية. |
Il m'a demandé les clés pour utiliser l'équipement après les heures. | Open Subtitles | وطالب مفاتيح لاستخدام المعدات بعد ساعات. |
Plus de boissons après les heures prescrites et plus de rançon pour vous. | Open Subtitles | سأقطع الشرب بعد ساعات العمل وأيضًا الدفع لك. |
Et quand ils sont rendus, les employés n'en veulent pas après les heures de bureau, alors les gens les laissent sur le sol devant la porte des archives toute la nuit. | Open Subtitles | وحين يتم إعادتها مجدداً فالكتبة لا يريدون أن يتم ازعاجهم إذا تم إعادتها بعد ساعات العمل فيتركها الموظفون على الأرض |
Les concierges travaillent après les heures, quand plus personne n'est là. | Open Subtitles | دخول كلي البوابون يعملون بعد ساعات العمل بعد أن يذهب الكل إلى منازلهم |
Donc vous l'avez laissé entrer dans la banque cette nuit-là, après les heures d'ouverture. | Open Subtitles | , إذاً أنت أدخلته إلى المصرف في هذه الليلة بعد ساعات العمل |
Combien de femmes ont explosé de jouissance avec moi après les heures d'ouverture ? | Open Subtitles | كم مرة مارستُ الجنس هنا بعد ساعات العمل؟ |
Ils ont dit que j'étais la seule à être autorisée ici après les heures donc... | Open Subtitles | لقد قالو انا الوحيده المسموح لها بالدخول هنا بعد ساعات |
La plupart des stages consistent en des séminaires hebdomadaires de trois heures pendant l’année scolaire tenus après les heures de cours ou pendant le week-end, plus un atelier intensif de deux semaines pendant les vacances d’été. | UN | وتتألف معظم الدورات من حلقات دراسية أسبوعية لمدة ٣ ساعات خلال العام الدراسي، وتنظم بعد ساعات العمل أو في اﻷجازات اﻷسبوعية، إلى جانب ورشة عمل مكثفة لمدة أسبوعين في اﻷجازة الصيفية. |
Les travaux d'entretien ou de rénovation qui risquent de provoquer une libération d'amiante dans l'air sont exécutés après les heures normales de travail et pendant les week-ends. | UN | ويجري القيام بأي عمل من أعمال الصيانة أو التجديد التي يمكن أن تستثير الاسبستوس، بعد ساعات العمل وخلال عطلات نهاية الأسبوع. |
Vous n'aviez plus qu'à venir ici après les heures de bureau, et à le décrocher du mur. | Open Subtitles | و كل ما كان عليكِ فعله هو المجيء إلى هنا بعد انتهاء ساعات العمل و أخذها من على الجدار |
On ne dispose pas non plus de services de garde après les heures de classe pour les enfants scolarisés, ou de dispositions concernant l'allaitement naturel pendant les heures de travail des mères. | UN | ولا توجد مرافق لما بعد مواعيد الدراسة لاستقبال أطفال الوالدين العاملين الذين يكونون في سن الدراسة، كما لا توجد أحكام للمرضعات الثدييات تُتيح لهن إرضاع أطفالهن خلال ساعات العمل. |
L'augmentation prévue est imputable au fait qu'un plus grand nombre de réunions d'organes délibérants se tiennent au Siège, notamment après les heures de travail. | UN | وتعكس الزيادة في الموارد زيادة عدد اجتماعات الهيئات التشريعية في المقر بما في ذلك الاجتماعات التي تعقد بعد أوقات العمل. |
En moyenne, les parents paient 44 dollars par semaine pour la garde des enfants après les heures d'école, 80 dollars par semaine pour la garde des enfants pendant les vacances et 33 dollars par semaine pour les services préscolaires. | UN | وفي المتوسط، يدفع اﻵباء ٤٤ دولارا في اﻷسبوع للعناية باﻷطفال بعد الدوام المدرسي، و ٨٠ دولارا في اﻷسبوع للعناية باﻷطفال أثناء اﻹجازات، و ٣٣ دولارا في اﻷسبوع لبرامج رعاية اﻷطفال قبل ذهابهم إلى المدرسة. |
On prévoit qu'il faudra deux mois aux agents pour suivre le programme de bout en bout, à supposer qu'ils fassent cela à temps partiel après les heures de travail. | UN | ويُقدّر أن يستغرق إكمال البرنامج التدريبي عبر الإنترنت دراسة لمدة شهرين بالنسبة للموظفين الذين يدرسون على أساس عدم التفرغ، وبعد ساعات عملهم اليومي. |