ويكيبيديا

    "après récoltes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بعد الحصاد
        
    Des infrastructures de transport et de stockage devraient être construites dans les pays en développement pour limiter les pertes après récoltes et les déchets alimentaires. UN وينبغي بناء مرافق للنقل والتخزين في المناطق النامية للحد من خسائر ما بعد الحصاد ونفايات الأغذية.
    Les directives finales sur les pertes après récoltes devraient paraître à la fin de l'année 2015. UN ومن المقرر وضع الصيغة النهائية للمبادئ التوجيهية النهائية المتعلقة بخسائر ما بعد الحصاد قبل نهاية عام 2015.
    Les pertes après récoltes représentent 40 % de la production dans les pays en développement, alors qu'elles sont minimes dans les pays industrialisés. UN وتبلغ خسائر ما بعد الحصاد 40 في المائة من الإنتاج في البلدان النامية، في حين أن الخسائر في البلدان الصناعية ضئيلة جدا.
    La première concerne un projet relatif aux pertes après récoltes mené en Zambie en 1990-1991. UN وقد تعلقت الدراسة اﻹفرادية اﻷولى بمشروع يتعلق بخسائر ما بعد الحصاد في زامبيا اضطلع به في الفترة ١٩٩٠/١٩٩١.
    Il peut, en outre, accroître la sécurité alimentaire en réduisant les pertes après récoltes et en améliorant la qualité et l'innocuité des aliments, ainsi que l'efficacité de la chaîne alimentaire. UN وعلاوة على ذلك، من شأنها زيادة الأمن الغذائي من خلال تخفيض خسائر ما بعد الحصاد وتحسين نوعية الأغذية وسلامتها وزيادة الكفاءة على امتداد سلسلة الأغذية.
    Dans le module de services 3, du document GC.11/12, il est indiqué que les services de l'ONUDI ont pour objectif d'aider les pays en développement à réduire les pertes après récoltes et accroître la valeur ajoutée. UN وقال إن الوثيقة GC.11/12 تشير، تحت بند نميطة الخدمات 3، إلى أن القصد من هذه الخدمات هو أن تساعد البلدان النامية على الحد من خسائر ما بعد الحصاد وزيادة مستويات القيمة المضافة.
    Ils visent à s'attaquer aux problèmes liés aux systèmes après récoltes dans le secteur alimentaire, notamment la technologie après récoltes, l'approvisionnement et les disponibilités alimentaires, la sécurité alimentaire et la qualité des produits, ainsi que l'accès aux marchés. UN كما تتناول الخدمات مسائل تتعلق بنظم ما بعد الحصاد في قطاع الأغذية، فيما يشمل تكنولوجيا ما بعد الحصاد وتوفر الأغذية وسهولة الوصول إليها، وسلامتها وجودتها وتحسين فرص الوصول إلى الأسواق.
    On y a insisté sur les activités de production liées aux récoltes, à l'élevage, à la pêche et aux produits agrosylvicoles plutôt qu'aux activités après récoltes (30 %). UN فتقرر تركيز اﻷنشطة على اﻹنتاج الفعلي للمحاصيل، والماشية، ومصائد اﻷسماك، ومنتجات زراعة اﻷحراج، مع إيلاء تركيز أقل )٣٠ في المائة( إلى أنشطة ما بعد الحصاد.
    Le principal problème à régler n'est pas de produire des vivres en quantité suffisante mais d'améliorer l'efficacité de la chaîne de valeur agro-alimentaire et réduire les pertes après récoltes afin de s'assurer que les produits alimentaires parviennent aux consommateurs, une question qui a longtemps été négligée. UN وليست المسألة الرئيسية التي ينبغي معالجتها هي إنتاج ما يكفي من الغذاء بل الحاجة إلى تحسين كفاءة سلسلة القيمة الزراعية والحد من خسائر ما بعد الحصاد لضمان وصول الغذاء المنتج إلى المستهلكين، وهذه مسألة تم إغفالها طويلا.
    S'agissant des mesures relatives à la sécurité alimentaire à l'avenir, la Thaïlande encourage l'ONUDI à renforcer les capacités de traitement des produits alimentaires des pays en développement en vue de réduire les pertes après récoltes. UN 35- وفيما يتعلق بالتدابير الرامية إلى تحقيق الأمن الغذائي في المستقبل، تشجّع تايلند اليونيدو على تعزيز قدرة البلدان النامية في مجال تجهيز الأغذية من أجل الحد من خسائر ما بعد الحصاد.
    Le problème des pertes après récoltes dans les pays en développement est aggravé par le fait que les donateurs ne semblent pas prêter beaucoup d'intérêt aux activités de l'ONUDI en matière de transformation ou de préservation des aliments, qui méritent pourtant une plus grande attention si l'on veut trouver des solutions à moyen et long terme. UN ومما يفاقم مشكلة خسائر ما بعد الحصاد في البلدان النامية أن الجهات المانحة لا تبدي اهتماما كبيرا بأنشطة اليونيدو ذات الصلة بتجهيز الأغذية أو حفظها، والتي تستحق مزيدا من الاهتمام في البحث عن الحلول المتوسطة والطويلة الأجل.
    28. Insiste sur la nécessité de réduire considérablement les pertes et le gaspillage de produits alimentaires après récoltes et autres, à tous les stades de la chaîne alimentaire, notamment en encourageant davantage le recours aux bonnes pratiques de récoltes, au traitement des produits agroalimentaires et aux installations adaptées de stockage et de conditionnement des aliments ; UN 28 - تؤكد ضرورة الحد بقدر كبير من الفاقد من الأغذية بعد الحصاد وغير ذلك من الفاقد الغذائي والهدر عبر جميع حلقات سلسلة الإمدادات الغذائية، بوسائل منها زيادة التشجيع على اتباع ممارسات الحصاد المناسبة وتجهيز المنتجات الغذائية الزراعية وتوفير المرافق المناسبة لتخزين الأغذية وتعبئتها؛
    8. Insiste sur la nécessité de réduire considérablement les pertes et le gaspillage de produits alimentaires après récoltes et les autres pertes et gaspillage de nourriture, à tous les stades de la chaîne alimentaire, notamment en encourageant davantage le recours aux bonnes pratiques de récoltes et au traitement des produits agroalimentaires et en utilisant des installations adaptées de stockage et de conditionnement des aliments; UN " 8 - تؤكد ضرورة الحد بقدر كبير من الفاقد من الأغذية بعد الحصاد وغير ذلك من الفاقد الغذائي والهدر عبر جميع حلقات سلسلة الإمدادات الغذائية، بوسائل منها زيادة التشجيع على اتباع ممارسات الحصاد المناسبة وتجهيز المنتجات الغذائية الزراعية وتوفير المرافق المناسبة لتخزين الأغذية وتعبئتها؛
    De récents projets conjoints portent sur la promotion de la fabrication locale de machines agricoles de base au Soudan, l'assistance à l'Ouganda pour permettre à ce pays de se conformer aux exigences de l'Union européenne (UE) en matière d'échanges, le transfert de technologies appropriées en Éthiopie, la remise en marche d'usines laitières en Irak et la diffusion de technologies après récoltes au Burkina Faso. UN وشملت المشاريع المشتركة الأخيرة مشاريع معنية بتشجيع التصنيع المحلي للآلات الزراعية الأساسية في السودان، وتقديم المساعدة إلى أوغندا في الامتثال للشروط التجارية للاتحاد الأوروبي، ونقل التكنولوجيا المناسبة في إثيوبيا، وإعادة تأهيل مصانع منتجات الألبان في العراق ونشر تكنولوجيا ما بعد الحصاد في بوركينا فاسو.
    Par exemple, bien que les rendements moyens en riz soient plus élevés aux Philippines qu'en Thaïlande (3,2 millions de tonnes à l'hectare contre 2,4 millions de tonnes à l'hectare), les pertes après récoltes sont très importantes, de 34 % aux Philippines, contre seulement 15 % environ en Thaïlande. UN ومن ذلك مثلاً أن الأرز الذي تنتجه الفلبين، ورغم أن منتوجها أعلى في المتوسط من منتوج تايلند (3.2 طن متري للكهتار مقابل 2.4 طن متري للهكتار)، يفقد بعد الحصاد ما تصل نسبته إلى 34 في المائة، بينما لا يفقد أرز تايلند سوى نحو 15 في المائة.
    S'agissant de l'amélioration des méthodes d'estimation des pertes après récoltes, une analyse des travaux antérieurs a été effectuée sur la base des premiers travaux menés par un chercheur du Service de recherches économiques du Département de l'agriculture des États-Unis et un statisticien expérimenté a été recruté pour poursuivre ces travaux importants très appréciés des pays. UN أما فيما يتعلق بموضوع البحث " تحسين الأساليب لتقدير الخسائر ما بعد الحصاد " ، فقد تم الانتهاء من استعراض المؤلفات بالاستناد إلى العمل الأولي الذي أجراه باحث من دائرة البحوث الاقتصادية التابعة لوزارة الزراعة في الولايات المتحدة، وتم تعيين أحد كبار الموظفين الإحصائيين لمواصلة هذا العمل الهام الذي تلح البلدان في طلبه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد