Conformément à la même disposition, la Cour, après s'être renseignée auprès des parties, a fait droit à ces demandes. | UN | وعملا بنفس الحكم، استجابت المحكمة لتلك الطلبات، بعد أن تأكدت من آراء الطرفين. |
Conformément à la même disposition, la Cour, après s'être renseignée auprès des parties, a fait droit à ces demandes. | UN | وعملا بنفس الحكم، استجابت المحكمة لتلك الطلبات، بعد أن تأكدت من آراء الطرفين. |
Conformément à la même disposition, la Cour, après s'être renseignée auprès des Parties, a fait droit à ces demandes. | UN | ووفقا لنفس المادة، استجابت المحكمة لتلك الطلبات، بعد أن تأكدت من آراء الطرفين. |
Conformément à la même disposition, la Cour, après s'être renseignée auprès des parties, a fait droit à ces demandes. | UN | وعملا بنفس الحكم، استجابت المحكمة لتلك الطلبات، بعد أن تأكدت من آراء الطرفين. |
Conformément à la même disposition, la Cour, après s'être renseignée auprès des parties, a fait droit à ces demandes. | UN | ووفقا لنفس المادة، استجابت المحكمة لتلك الطلبات، بعد أن تأكدت من آراء الطرفين. |
Conformément à la même disposition, la Cour, après s'être renseignée auprès des parties, a fait droit à ces demandes. | UN | وعملا بنفس الحكم، استجابت المحكمة لتلك الطلبات، بعد أن تأكدت من آراء الطرفين. |
Conformément à la même disposition, la Cour, après s'être renseignée auprès des Parties, a fait droit à ces demandes. | UN | ووفقا لنفس المادة، استجابت المحكمة لتلك الطلبات، بعد أن تأكدت من آراء الطرفين. |
Conformément à la même disposition, la Cour, après s'être renseignée auprès des parties, a fait droit à ces demandes. | UN | وعملا بنفس الحكم، استجابت المحكمة لتلك الطلبات، بعد أن تأكدت من آراء الطرفين. |
Conformément à la même disposition, la Cour, après s'être renseignée auprès des parties, a fait droit à ces demandes. | UN | وعملا بنفس الحكم، استجابت المحكمة لتلك الطلبات، بعد أن تأكدت من آراء الطرفين. |
Conformément à la même disposition, la Cour, après s'être renseignée auprès des parties, a fait droit à ces demandes. | UN | وعملا بنفس الحكم، استجابت المحكمة لتلك الطلبات، بعد أن تأكدت من آراء الطرفين. |
Conformément au paragraphe 1 de l'article 53 de son règlement, la Cour, après s'être renseignée auprès des parties et, prenant dûment en compte les vues exprimées par celles-ci, a décidé de ne pas faire droit à cette demande. | UN | وعملا بالفقرة 1 من المادة 53 من لائحة المحكمة، قررت المحكمة عدم الاستجابة لذلك الطلب في الوقت الراهن، بعد أن تأكدت من آراء الطرفين وراعت الآراء التي أعربا عنها. |
Conformément au paragraphe 1 de l'article 53 de son règlement, la Cour, après s'être renseignée auprès des parties et, prenant dûment en compte les vues exprimées par celles-ci, a décidé de ne pas faire droit à cette demande pour le moment. | UN | وعملا بالفقرة 1 من المادة 53 من لائحة المحكمة، قررت المحكمة عدم الاستجابة لذلك الطلب في الوقت الراهن، بعد أن تأكدت من آراء الطرفين وراعت الآراء التي أعربا عنها. |
Conformément au paragraphe 1 de l'article 53 de son Règlement, la Cour, après s'être renseignée auprès des parties et, prenant dûment en compte les vues exprimées par celles-ci, a décidé de ne pas faire droit à cette demande pour le moment. | UN | وعملا بالفقرة 1 من المادة 53 من لائحة المحكمة، قررت المحكمة عدم الاستجابة لذلك الطلب في الوقت الراهن، بعد أن تأكدت من آراء الطرفين وراعت الآراء التي أعربا عنها. |
Par ordonnances du 30 juin 1999, la Cour, après s'être renseignée auprès des Parties, a fixé les dates d'expiration des délais pour le dépôt des pièces de la procédure écrite dans chacune des huit affaires maintenues sur le rôle au 5 janvier 2000 pour le mémoire de la Yougoslavie et au 5 juillet 2000 pour le contre-mémoire de l'État défendeur concerné. | UN | 269- وبأوامر مؤرخة 30 حزيران/يونيه 1999، حددت المحكمة أجلي تقديم المذكرات الكتابية في كل من القضايا الثماني التي أبقي عليها في القائمة، وذلك بعد أن تأكدت من آراء الأطراف. وهذان الأجلان هما: 5 كانون الثاني/يناير 2000 بالنسبة لمذكرة يوغوسلافيا و 5 تموز/يوليه 2000 بالنسبة للمذكرة المضادة للدولة المدعى عليها المعنية. |