Le Burundi est exsangue, détruit et ruiné après sept ans de guerre, trois ans d'embargo et de gel de la coopération internationale. | UN | إن بوروندي بلد مستنزف ومدمر ومفلس بعد سبع سنوات من الحرب وثلاث سنوات من فرض الحظر وتجميد المساعدة الدولية. |
Écoute, si après sept ans de folles théories tu n'as pas encore été interné, je pense que tu es hors de danger. | Open Subtitles | ،اسمع، لو بعد سبع سنوات من نظرياتك المجنونة ،لم تضع تحت الحراسة بعد عندها أعتقد أنك آمن تماماً |
Ce pourcentage sera porté à 40 % après sept ans. | UN | وسيرتفع هذا الرقم إلى 40 في المائة بعد سبع سنوات. |
Il est de notoriété publique que le Front populaire de libération du Tigré (FPLT) a rejeté les Arrangements techniques après sept mois de tergiversations. | UN | أصبح من المعروف جدا الآن أن جبهة تحرير تيغري الشعبية بعد سبعة أشهر من التواني ترفض الترتيبات الفنية. |
après sept ans de guerre civile tragique au Libéria, ma délégation salue la paix dont l'aube se lève finalement dans ce pays. | UN | وبعد سبع سنوات من الحرب اﻷهليــة المفجعة في ليبريا، يرحب وفــدي بالسلم الذي بــزغ فجره أخيرا في ذلك البلد. |
après sept jours d'un tel traitement, les quatre hommes avaient été emmenés au camp militaire et on ne les avait plus jamais revus. | UN | وبعد انقضاء سبعة أيام على هذا الحال، اقتيد الرجال الأربعة إلى معسكر ولم يشاهَدوا من بعد ذلك. |
Cette étape marque le départ de la plus importante réforme économique après sept ans d'instabilité. | UN | وتمثل هذه الخطوة بداية لأهم إصلاح اقتصادي بعد سبع سنوات من عدم الاستقرار. |
Nous devons reconnaître qu'après sept ans d'efforts infructueux, l'on n'a pu se mettre d'accord que sur la nécessité d'augmenter le nombre des sièges au Conseil. | UN | وينبغي لنا أن نعترف بأننا بعد سبع سنوات من الجهود العقيمة لم نستطع أن نتفق إلا على ضرورة زيادة عدد أعضاء المجلس فحسب. |
Aujourd'hui, après sept années d'affrontement, la paix règne au Tadjikistan. | UN | اليوم، بعد سبع سنوات من المواجهة، يسود السلام في طاجيكستان. |
En 1999, elle a admis cinq nouveaux membres, parmi lesquels la Malaisie, après sept longues années d'attente. | UN | وكان المؤتمر قد قبل عام 1999 عضوية خمسة أعضاء جدد، منهم ماليزيا، بعد سبع سنوات طوال من الانتظار. |
Le fait demeure que, après sept longues années, l'accord général continue de nous échapper complètement. | UN | وتظل الحقيقة أنه، بعد سبع سنوات طوال، لا يزال الاتفاق العام بعيدا عن متناول أيدينا. |
En 1999, elle a admis cinq nouveaux membres, parmi lesquels la Malaisie, après sept longues années d'attente. | UN | وكان المؤتمر قد قبل عام 1999 عضوية خمسة أعضاء جدد، منهم ماليزيا، بعد سبع سنوات طوال من الانتظار. |
Néanmoins, après sept ans d'efforts constants d'application de ces programmes, la Jordanie demeure sur la liste des 51 Etats que la Banque mondiale considère comme lourdement endettés. | UN | بيد أنه بعد سبع سنوات من الجهود الجسورة لتنفيذ تلك البرامج، ما زال اﻷردن من بين ٥١ دولة يصنفها البنك الدولي على أنها شديدة المديونية. |
après sept années, ces quotas seront portés à 40 %. | UN | وينبغي أن تزداد هذه النسبة لتصل إلى 40 في المائة بعد سبع سنوات إضافية. |
En 2004, après sept ans d'efforts de médiation qui n'ont pu enregistrer d'avancées pour le règlement du différend, l'Envoyé personnel a démissionné. | UN | وفي عام 2004، استقال المبعوث الشخصي بعد سبع سنوات من جهود الوساطة التي فشلت في تحقيق اختراق نحو حل النزاع. |
En réalité, c'est l'Éthiopie qui a fait échouer le processus de paix en reniant ses engagements et en rejetant les arrangements techniques après sept mois d'atermoiements. | UN | والواقع أن إثيوبيا هي التي أحبطت عملية السلام بنكث التزاماتها ورفض الترتيبات الفنية بعد سبعة أشهر من التسويف. |
après sept jours, il a été remis en liberté, mais seulement après avoir signé une déclaration selon laquelle il cesserait toutes activités politiques. | UN | وأطلقت سراحه بعد سبعة أيام من الاحتجاز ولكن بعد تعهده كتابياً بالتوقف عن أنشطته السياسية. |
après sept ans de querelles, les chefs de faction n'ont rien de nouveau à offrir. | UN | وبعد سبع سنوات من المشاحنات لم يعد لدى قادة الفصائل شيء جديد يقدمونه. |
Et après sept ans et deux échecs amoureux, un krach boursier et plusieurs rendez-vous arrangés, je me retrouvais exactement là où Kassie m'avait laissé. | Open Subtitles | وبعد سبع سنوات وعلاقتان فاشلتان وأنهيار للسوق وبعض المواعد الغرامية السيئة مازالت كما تركتنى كاسى |
après sept années de guerre civile dévastatrice, le Libéria est toujours confronté aux défis que posent la réconciliation, la consolidation de la paix, la reconstruction et le redressement du pays. | UN | وبعد انقضاء سبعة أعوام على الحرب الأهلية المدمِّرة، ما زالت ليبريا تواجه التحديات المتمثلة في الوفاق، وبناء السلام، والتعمير، والانتعاش. |
après sept jours d'enquêtes sur la scène du crime, 250 pièces à conviction ont été envoyées à un laboratoire de recherche criminalistique. | UN | وبعد سبعة أيام من التحقيق في مسرح الجريمة، تم إرسال ما مجموعه 250 مستندا إلى مختبر للبحث والتحليل العدلي. |
10. Le Corps commun d'inspection constate avec satisfaction que, après sept mois et demi d'activité, le Bureau répond d'ores et déjà en grande partie aux attentes des États Membres. | UN | ١٠ - واستدرك يقول إن وحدة التفتيش المشتركة تلاحظ مع الارتياح أنه بعد مرور سبعة أشهر ونصف فقط على عمل المكتب، أصبح يلبي جزءا كبيرا من توقعات الدول اﻷعضاء. |
après sept ans, il est temps que le Conseil réprouve vigoureusement les attaques non provoquées. | UN | وقد حان الوقت لهذا المجلس، بعد مرور سبع سنوات، أن يدين بالإجماع هذه الاعتداءات التي لا مبرر لها. |
après sept ans de stagnation, la Conférence du désarmement est en crise. | UN | ونظراً للركود الذي دام سبع سنوات، فإن مؤتمر نزع السلاح يواجه في الوقت الراهن أزمة. |