Que reste-t-il de ces réalisations après trois années de pillage? Le plafond monétaire a été relevé deux fois. | UN | ولكن ما يبقى من هذه اﻹنجازات بعد ثلاث سنوات من النهب؟ لقد تضاعف عبء الدين ضعفين. |
La poursuite de la récession s'est traduite par une chute du niveau d'activité à Cuba, en Haïti et au Nicaragua, tandis que le Venezuela connaissait un début de récession après trois années de forte croissance. | UN | وكذلك عكست الانخفاضات في مستوى النشاط تطاول فترات الركود في كوبا وهايتي ونيكاراغوا، في حين أن فنزويلا قد دخلت مرحلة من مراحل الركود بعد ثلاث سنوات من النمو بمعدل مرتفع. |
Elle salue les efforts de la Commission du désarmement qui, après trois années de travaux, est parvenue à élaborer un ensemble de règles relatives aux transferts internationaux d'armes et à l'élimination de leur trafic illicite. | UN | ونحن نرحب بجهود هيئة نزع السلاح التي قامت، بعد ثلاث سنوات من العمل، باعداد مجموعة من المبادئ التوجيهية لمراقبة نقل اﻷسلحة على الصعيد الدولي والقضاء على الاتجار غير المشروع باﻷسلحة. |
après trois années de suspension, celle-ci ayant demandé le rétablissement de son statut, le Comité, après avoir examiné cette demande en 1998, avait décidé que l'organisation devrait lui soumettre une nouvelle demande. | UN | وبعد ثلاث سنوات من التعليق، تقدمت المنظمة بطلب لإعادة مركزها الاستشاري، وقررت اللجنة، بعد النظر في هذا الطلب عام 1998، أن على المنظمة أن تتقدم بطلب جديد. |
après trois années de délibérations intensives, aucun progrès concret n'a été enregistré. | UN | وبعد ثلاث سنوات من المداولات المكثفة، لم يحرز تقدم ملموس. |
De telles formules, après trois années de débats, se révèlent irréalistes et sont à coup sûr l'une des causes de l'impasse actuelle. | UN | فمثل هذه الصيغ، وبعد ثلاث سنوات من العمل، ليست واقعية، ويحتمل أن تكون أحــــد أسباب حالة الجمود التي وصلنا إليها. |
La haute qualité des débats et les contributions des uns et des autres témoignent d'une maturation des idées après trois années de délibérations aussi intensives qu'approfondies. | UN | وتشهد النوعية الرفيعة للمناقشات ومساهمات مختلف الدول على أن اﻷفكار بعد ثلاث سنوات من المداولات المكثفة والمتعمقة أصبحت ناضجة. |
Cependant, la récession qui avait frappé le Venezuela en 1993 après trois années de haute conjoncture s'est aggravée en 1994, et le PIB du Honduras s'est contracté après trois ans d'expansion. | UN | وفي الوقت نفسه، أصبح الكساد، الذي أصاب فنزويلا في عام ١٩٩٣ بعد ثلاث سنوات من التوسع السريع، أكثر حدة في عام ١٩٩٤ وتقلص الناتج المحلي اﻹجمالي في هندوراس بعد ثلاث سنوات من النمو. |
après trois années de fonctionnement, ONU-Femmes est une organisation renforcée dans ses structures, ses capacités et l'accomplissement de son mandat. | UN | 71 - بعد ثلاث سنوات من العمل، أضحت الهيئة منظمة معززة من حيث الهياكل والقدرات والخبرة المتعلقة بكيفية إنجاز ولايتها. |
après trois années de récoltes record la Zambie subvient pourtant à ses propres besoins en maïs, en blé et en autres produits alimentaires et, en fait, a de quoi exporter. | UN | لكن بعد ثلاث سنوات من المحاصيل الوفيرة، بلغت زامبيا نقطة الاكتفاء الذاتي في الذرة والقمح وغيرهما من السلع الغذائية، بل أصبح لديها ما يكفي للتصدير. |
18. après trois années de dialogue direct avec les représentants de Gibraltar, le Comité spécial perçoit la question de Gibraltar sous un jour nouveau et comprend mieux les aspirations de sa population. | UN | ١٨ - وأضاف قائلا إن اللجنة الخاصة، بعد ثلاث سنوات من الحوار المباشر مع ممثلي جبل طارق، قد كونت تصورا جديدا بشأن مسألة جبل طارق وفهما أفضل لتطلعات شعبه. |
La première phase du programme national de désarmement, de démobilisation et de réintégration a débuté le 10 février 2009 après trois années de préparatifs et de négociations sur les paramètres. | UN | بدأت المرحلة الأولى من مراحل البرنامج الوطني لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، في 10 شباط/فبراير 2009، بعد ثلاث سنوات من التحضيرات والمفاوضات بشأن معايير البرنامج. |
II. Trois années de transformation après trois années de restructuration intensive, le PNUD mène une action de mieux en mieux ciblée et de plus en plus axée sur les résultats. | UN | 8 - بعد ثلاث سنوات من إعادة الهيكلة المكثفة، يتزايد اتجاه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي نحو المزيد من التركيز وتحقيق النتائج. |
après trois années de fonctionnement, ONU-Femmes est une organisation renforcée en termes de ses structures, de ses capacités et de l'expérience qu'elle a acquise dans l'exécution de son mandat. | UN | 427 - بعد ثلاث سنوات من العمل، أصبحت هيئة الأمم المتحدة للمرأة منظمة عتيدة في هياكلها وقدراتها وفيما اكتسبته من خبرات بشأن كيفية الوفاء بالولاية المنوطة بها. |
après trois années de déminage continu, les démineurs et le personnel d’encadrement ont pris un long congé de formation. | UN | وبعد ثلاث سنوات من العمليات المتواصلة ﻹزالة اﻷلغام، أخذ مزيلو اﻷلغام والموظفون اﻷساسيون استراحة طويلة قضوها في التدريب. |
après trois années de débats, nous avons enfin achevé nos travaux. | UN | وبعد ثلاث سنوات من المداولات، اختتمنا عملنا في نهاية المطاف. |
après trois années de travaux intensifs, le projet a produit des résultats intéressants. | UN | وبعد ثلاث سنوات من العمل المكثّف، أثمر المشروع نتائج مثيرة للاهتمام. |
Après qu'une solution à deux États eut été rejetée par la partie palestinienne à Camp David et après trois années de terrorisme sans fin, Israël a décidé à contre-coeur d'adopter une mesure défensive non violente pour protéger ses citoyens de la mort. | UN | وبعد رفض الجانب الفلسطيني، في كامب ديفيـد، حـلا يقوم على دولتين، وبعد ثلاث سنوات من أعمال إرهابية لا نهاية لهـا، اعتمدت إسرائيل، على مضـض، تدابير دفاعية غير عنيفـة لحماية أرواح مواطنيها. |
après trois années de dur labeur, de travail de rédaction et de consultations populaires, l'Assemblée constituante, établie en vertu de la proclamation No 92/1996, a ratifié la Constitution de l'Érythrée le 23 mai 1997. | UN | وبعد ثلاث سنوات من العمل المضني ، تمثل في إعداد وإجراء مشاورات شعبية، قامت الجمعية التأسيسية لأريتريا التي تشكلت بوجب الإعلان رقم 92/1996 بالتصديق على دستور أريتريا في 23 أيار/مايو 1997. |
après trois années de détention, le requérant et son frère ont été libérés sous caution le 14 mars 1991 avec l'aide d'un avocat. | UN | وبعد ثلاث سنوات من الاحتجاز، أُفرج عنه هو وشقيقه بكفالة يوم 14 آذار/مارس 1991 بمساعدة محام. |
après trois années de négociations, la Commission constitutionnelle a approuvé, en janvier 1997, un projet de constitution qui a été approuvé par l'Assemblée nationale le 3 avril 1997. | UN | وبعد ثلاث سنوات من المفاوضات، وافقت اللجنة الدستورية على مشروع دستور في كانون الثاني/يناير ٧٩٩١ أقرته الجمعية الوطنية في ٣ نيسان/أبريل ٧٩٩١. |