ويكيبيديا

    "après un certain" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بعد فترة من
        
    • وبعد فترة من
        
    • بعد بعض
        
    Les mines utilisées doivent pouvoir être détectées ou même avoir la capacité de s'autodétruire ou de s'autodésamorcer après un certain temps. UN وينبغي أن تكون اﻷلغام المستعملة قابلة للكشف عنها، وأن تكون أيضا ذاتية التدمير أو ذاتية اﻹبطال بعد فترة من الزمن.
    Les avocats des parties s'étaient réunis pour essayer de régler la question mais, après un certain temps, le demandeur avait intenté une action devant le tribunal du Manitoba. UN وحاول محاميا الطرفين الاجتماع لحل هذه المسألة ولكن المدعي رفع، بعد فترة من الوقت، دعوى أمام محكمة مانيتوبا.
    Les effectifs alloués à la Section de la mise en valeur des ressources électroniques seront réévalués après un certain laps de temps. UN وسيجري بعد فترة من الوقت استعراض الموارد من الموظفين المخصصة لقسم تطوير الموارد اﻹلكترونية.
    après un certain temps, elles confient avoir été victimes d'abus sexuel et d'attouchements dans leur enfance. UN وبعد فترة من الوقت، نجدهن يبيحن بأنهن كن ضحايا اعتداء جنسي ومداعبات جنسية في طفولتهن.
    José Roberto Portal a ensuite été déféré au juge de paix local, qui n'a pris aucune disposition et après un certain temps a fini par renvoyer l'affaire devant le tribunal pénal de Quezaltepeque. UN وبعد ذلك عرض خوسيه روبرتو بورتال على الدائرة الثانية لمحكمة البلدية المختصة التي أحالت القضية في النهاية، بعد بعض الوقت، الى محكمة الجنايات في كويزالتيبيك دون اتخاذ أي قرار.
    Il est arrivé en Arabie saoudite avec ses parents à l'âge de 4 ans puis, après un certain temps, est parti au Bahreïn avec sa mère. UN وانتقل إلى المملكة العربية السعودية مع أبويه عندما كان عمره أربع سنوات، ثم إلى البحرين مع أمه بعد فترة من الزمن.
    L'État partie fait observer que la Cour a autorisé les défendeurs à revenir dans la salle d'audience après un certain temps, mais qu'ils ont continué à perturber les débats, à la suite de quoi ils en ont de nouveau été écartés. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن المحكمة سمحت للمتهمين بالعودة بعد فترة من الوقت، إلا أنهم استمروا في تعطيل اﻹجراءات، وعلى إثر ذلك جرى إبعادهم مرة أخرى.
    Une démarche progressive devrait être adoptée pour éviter la prise de décisions précipitées; sinon il faudra réviser le mécanisme après un certain laps de temps. UN وينبغي اعتماد نهج متدرِّج للحيلولة دون اتخاذ قرارات شديدة التسرع؛ وإلا كان من اللازم أن يُعاد النظر في هذه الآلية بعد فترة من الزمن.
    Sans doute qu'après un certain temps, le surnom Bino-Clyde, ça doit être rageant. Open Subtitles أوه ، وهل تعتقد ان بعد فترة ...من مناداتك بـ كلايد بأربعة أعين ستصبح ربما غاضبا قليلا ؟ ...
    3. Par " autres dispositifs " , des engins et dispositifs mis en place à la main et conçus pour tuer, blesser ou endommager et qui sont déclenchés par commande à distance ou automatiquement après un certain temps; UN ٣- يراد بتعبير " نبائط أخرى " أي ذخائر ونبائط منصوبة يدويا، مصممة بهدف القتل أو إلحاق إصابة أو اﻹتلاف، ويتم تشغيلها بالتحكم عن بعد أو تتحرك تلقائيا بعد فترة من الوقت.
    On a cru comprendre qu'après un certain temps, les composantes des résultats fondées sur le budget, y compris les réalisations escomptées et les indicateurs de succès, seraient réexaminées et leur succès évalué. UN 118 - وأعرب عن التفاهم الذي تم التوصل إليه ومفاده أنه سيجري بعد فترة من الوقت، استعراض مكونات الميزانية على أساس النتائج، بما فيها الإنجازات المتوقعة، ومؤشرات الانجاز، وتقييم مدى نجاحها.
    On a cru comprendre qu'après un certain temps, les composantes des résultats fondées sur le budget, y compris les réalisations escomptées et les indicateurs de succès, seraient réexaminées et leur succès évalué. UN 118 - وأعرب عن التفاهم الذي تم التوصل إليه ومفاده أنه سيجري بعد فترة من الوقت، استعراض مكونات الميزانية على أساس النتائج، بما فيها الإنجازات المتوقعة، ومؤشرات الانجاز، وتقييم مدى نجاحها.
    5. Par " autres dispositifs " , des engins et dispositifs mis en place à la main, y compris des dispositifs explosifs improvisés, conçus pour tuer, blesser ou endommager et qui sont déclenchés à la main, par commande à distance ou automatiquement après un certain temps. UN ٥- يعني مصطلح " نبائط أخرى " ذخائر ونبائط موضوعة يدوياً، بما في ذلك النبائط المتفجرة المبتكرة، ومصممة بهدف القتل أو اﻹصابة أو اﻹتلاف وتُفجﱠر يدويا أو بالتحكم عن بعد أو تنفجر تلقائياً بعد فترة من الوقت.
    Aux termes dudit Protocole, on entend par < < autres dispositifs > > < < des engins et dispositifs mis en place à la main, y compris les dispositifs explosifs improvisés, conçus pour tuer, blesser ou endommager et qui sont enclenchés à la main, par commande à distance ou automatiquement après un certain temps > > . UN ويُعرّف البروتوكول الأجهزة الأخرى بأنها ذخائر وأجهزة موضوعة يدوياً، بما في ذلك الأجهزة المتفجرة المرتجلة، ومصممة بهدف القتل أو الإصابة أو الإتلاف وتُفجَّر يدوياً أو بالتحكم عن بعد أو تنفجر تلقائياً بعد فترة من الوقت.
    114. Sur la base de ce débat, les Coprésidents se sont penchés avec l'Unité d'appui à l'application sur la mise en place d'un outil d'échange d'informations à titre expérimental, lequel serait évalué après un certain laps de temps, notamment en ce qui concerne le nombre de visites et le type d'information consultée. UN 114- واستناداً إلى هذه المناقشة، سعى الرئيسان المشاركان إلى بحث مسألة استحداث أداة لتبادل المعلومات مع وحدة دعم التنفيذ على سبيل التجربة على أن تخضع للتقييم بعد فترة من الزمن، بما في ذلك من خلال إعداد البيانات ذات الصلة بعدد الزوار ونوع المعلومات التي اطلعوا عليها.
    Dans le document de réflexion que l'Académie de droit international humanitaire et de droits humains à Genève a soumis au Groupe en 2012, il était indiqué que le Protocole II modifié porte expressément sur les DEI, inclus dans la définition donnée des < < autres dispositifs > > , qui sont déclenchés à la main, par commande à distance ou automatiquement après un certain temps. UN 2- ولاحظت ورقة أفكار للمناقشة التي أعدتها أكاديمية جنيف وقدمتها إلى الفريق في عام 2012 أن البروتوكول الثاني المعدَّل قد أشار صراحة إلى الأجهزة المتفجرة المرتجلة في إطار تعريف " الأجهزة الأخرى " التي تُفجّر يدوياً أو بالتحكم عن بعد أو تنفجر تلقائياً بعد فترة من الوقت.
    D'accord, donc ils font un cauchemar éveillé et après un certain temps ils se réveillent ? Open Subtitles حسناً، إذن هُم يعانون كابوساً حياً وبعد فترة من الزمن يستيقظون؟
    Peut-être qu'il lui donnait une dose régulière, et qu'après un certain temps il augmentait la dose petit à petit sans qu'elle le sache. Open Subtitles ماذا لو أنه كان يقوم بإعطائها .. جرعات بانتظام ، وبعد فترة من الزمن .. يزيد من الجرعة بكميات بسيطة من دون أن تعلم ؟
    Cependant, après un certain temps, il est devenu manifeste que la Commission non seulement ne respectait pas sa propre décision à l'effet que les points indiqués sur la carte l'étaient à titre provisoire mais encore changeait complètement de position sur la question de la vérification terrain approfondie. UN ومع ذلك، وبعد فترة من الزمن، أصبح من الواضح أن اللجنة لا تحترم قراراها بأن النقاط الموضوعة على الخريطة هي نقاط مؤقتة، بل إنها في الحقيقة تراجعت عن موقفها بضرورة الدراسة التفصيلية للحالة على الطبيعة.
    En ce qui concerne la légitimité de la discrimination positive, la conclusion, après un certain débat de la question, a été que pareille action n'est pas contraire à la Constitution tchèque et qu'elle peut être pratiquée dans le but d'éliminer la discrimination. UN وأما فيما يتعلق بشرعية العمل التصحيحي من جانب الحكومة، فقد تم التوصل، بعد بعض النقاش، إلى أن هذه الأعمال لا تتعارض مع الدستور التشيكي، وأنه يمكن تنفيذها بهدف القضاء على التمييز.
    après un certain temps, vous auriez partagé les 2 millions. Open Subtitles بعد بعض الوقت قمت بتقسيم مليونا الربح

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد