ويكيبيديا

    "après-vente" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ما بعد البيع
        
    • لما بعد البيع
        
    En général, une coopérative est dissoute après que les différentes unités ont été construites et achetées, sans laisser de mécanismes pour la gestion de l'après-vente. UN وبشكل نمطي، تصفي التعاونية أعمالها بعد بناء وشراء الوحدات الفردية، ولا تترك ورائها أية آلية لإدارة مرحلة ما بعد البيع.
    On citera également le manque de petites pièces détachées ou les difficultés qu'il y a à se les procurer rapidement, ainsi que le caractère généralement insuffisant des services d'après-vente dans les pays en développement, où une gestion plus appropriée serait nécessaire. UN وتضم الحواجز اﻷخرى عدم توافر قطع الغيار الصغيرة أو صعوبة الحصول عليها بسرعة، فضلا عن عدم كفاءة خدمات ما بعد البيع بصفة عامة في البلدان النامية حيث يلزم توفير إدارة أنسب.
    Qualité des produits, service après-vente et solvabilité du producteur non garantis UN - عدم التمكن من ضمان جودة المنتجات وخدمات ما بعد البيع ومصداقية المنتج 40.4%
    De ce fait, le coût des produits à acheter augmente de 20 %, voire parfois de 100 %, sans parler des retards de livraison et des difficultés liées aux services après-vente. UN وكل هذا يزيد بنسبة 20 في المائة في الأسعار المفترض اقتناؤها بها بل وقد تصل هذه النسبة إلى 100 في المائة في بعض الحالات، ويضاف إلى ذلك تأخر استلامها والصعوبات المتعلقة بخدمات ما بعد البيع.
    Elles influent sur la structure des entreprises, ainsi que sur toute la chaîne d'approvisionnement et de consommation, de la conception des produits au service après-vente. UN إذ هي تؤثر في هيكل الشركات وكذلك في شبكات الإمداد والزبائن برمتها، من مرحلة تصميم البضاعة وحتى الخدمة لما بعد البيع.
    Les fonctions de soutien incluent les services tels que la distribution, le marketing, le service après-vente, les technologies informatiques et de communication, l'administration ou la recherche et le développement. UN وتشمل الوظائف الداعمة خدمات من قبيل التوزيع والتسويق وخدمة ما بعد البيع وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات والشؤون الإدارية والبحث والتطوير.
    Les gouvernements devraient, selon les cas, veiller à ce que les fabricants ou les détaillants garantissent un service après-vente sûr et la fourniture de pièces de rechange. UN ١٨ - ينبغي أن تحرص الحكومات، عند الاقتضاء، على أن يضمن الصانعون و/أو تجار التجزئة توافر خدمات ما بعد البيع وقطع الغيار على نحو يمكن العول عليه.
    Services après-vente UN خدمات ما بعد البيع
    a) D'effectuer le suivi et la vérification après-vente pour s'assurer que les articles contrôlés ne risquent pas de faire l'objet d'une utilisation non autorisée ou d'un transfert ultérieur; UN (أ) الرصد والتحقّق في مرحلة ما بعد البيع للتأكّد من أنَّ الأشياء الخاضعة للمراقبة ليست عُرضةً لمخاطر استخدامها أو المضيّ قُدماً في نقلها على نحو غير مأذون به؛
    Les pays en développement qui doivent adhérer aux règles et disciplines obligatoires de l'OMC devraient être assurés de bénéficier effectivement de ce < < service après-vente avec assistance technique > > , y compris par le biais du mécanisme de règlement des différends de l'OMC. UN كما أن البلدان النامية التي يتعين عليها أن تمتثل للقواعد والضوابط الملزمة في منظمة التجارة العالمية ينبغي أن تُزوَّد بالقدر الضروري والكافي من " خدمة ما بعد البيع والدعم التقني " ، وبخاصة من خلال آلية تسوية المنازعات في منظمة التجارة العالمية.
    Les pays en développement qui doivent adhérer aux règles et disciplines obligatoires de l'OMC devraient être assurés de bénéficier effectivement de ce < < service après-vente avec assistance technique > > , y compris par le biais du mécanisme de règlement des différends de l'OMC. UN كما أن البلدان النامية التي يتعين عليها أن تمتثل للقواعد والضوابط الملزمة في منظمة التجارة العالمية ينبغي أن تُزوَّد بالقدر الضروري والكافي من " خدمة ما بعد البيع والدعم التقني " ، وبخاصة من خلال آلية تسوية المنازعات في منظمة التجارة العالمية.
    L'évaluation des fournisseurs est une fonction importante qui permet de s'assurer que le FNUAP obtient le meilleur rapport qualité/prix dans ses activités d'approvisionnement. Le prix est évalué par rapport à la qualité des biens et services fournis, à la rapidité de livraison ou d'exécution, aux services après-vente et à l'esprit de coopération dont fait preuve le fournisseur. UN تقييمات المورِّدين 88 - يشكل تقييم المورِّدين وظيفة ذات أهمية لكفالة حصول صندوق الأمم المتحدة للسكان على القيمة لقاء المال من أنشطة الشراء التي يقوم بها، من خلال تقييم السعر مقابل جودة السلع والخدمات المقدَّمة، والالتزام بمواعيد التسليم، وخدمة ما بعد البيع والتعاون بشكل عام.
    Elle est fonction non seulement des rapports de coût et de prix, mais aussi de la qualité, la conception des produits et de la souplesse d'adaptation (produits sur mesure, meilleure commercialisation et circuits de distribution plus efficaces, service après-vente, systèmes d'information). UN فهي لا تشمل بعدي السعر - التكلفة - فحسب بل وأيضا اعتبارات النوعية والمسائل المتعلقة بتصميم المنتجات وكذلك الاستجابات المرنة عن طريق صنع منتجات بمواصفات خاصة، وتحسين التسويق وتوفير قنوات توزيع أكفأ، وخدمات ما بعد البيع الذاتية، وإنشاء نظم معلومات تؤدي وظيفتها.
    Pour stimuler le transfert international de technologie appropriée, on pourrait encourager (par des mesures budgétaires et autres) les fournisseurs étrangers de technologie à créer des organismes nationaux plus aptes à déterminer les besoins locaux et à fournir un service après-vente suivi. UN ويمكن حفز النقل الدولي للتكنولوجيا المناسبة بتشجيع موردي التكنولوجيا الأجانب )بواسطة حوافز ضريبية وغيرها من الحوافز( على إقامة وكالات وطنية يمكنها أن تحدد بشكل أفضل الاحتياجات المحلية وأن تقدم خدمة ما بعد البيع تكون أقرب إلى الزبائن.
    Conformément au paragraphe 27 de la résolution 62/269 de l'Assemblée générale, le Secrétariat continue de s'assurer que l'utilisation des contrats-cadres fait l'objet d'une analyse préalable de tous les coûts impliqués (acquisition, services d'appui, entretien, pièces détachées, acheminement, service après-vente, élimination, etc.) conformément à la pratique en vigueur. UN 37 - عملا بالفقرة 27 من قرار الجمعية العامة 62/269، تواصل الأمانة العامة ضمان أن يخضع استخدام العقود الإطارية إلى تحليل مسبق لجميع التكاليف (الاقتناء والخدمة والصيانة وقطع الغيار والشحن وخدمة ما بعد البيع والتصريف، وما إلى ذلك) وفقا للممارسة المعمول بها.
    c) Les personnes en voyage d'affaires: i) les personnes qui voyagent en vue de négocier un contrat ou simplement d'établir des contacts; ii) les personnes qui créent une entreprise dans une nouvelle ville ou un nouveau pays; iii) les personnes relevant d'autres catégories, dont la rémunération n'est pas directement liée au pays d'accueil (par exemple, les services après-vente). UN (ج) الزائرون لأغراض تجارية: `1` الأشخاص الذين يسافرون لغرض التفاوض في عقد أو لمجرد إقامة اتصالات؛ `2` الأشخاص الذين يبعثون مشاريع تجارية في موقع جديد لم يكن لديهم فيه تمثيل تجاري؛ `3` الأشخاص من فئات أخرى الذين لا يحصلون على أجر مباشر داخل البلد المضيف (مثل خدمات ما بعد البيع).
    Les versements effectués au profit du régime iraquien par ces sociétés ont été masqués par divers subterfuges (facturation de < < frais de service après-vente > > et de < < frais de transport intérieur > > ) et n'ont pas été déclarés à l'ONU par l'Iraq ou par les prestataires participants; UN وكانت المبالغ التي دفعتها هذه الشركات إلى النظام العراقي تخفى تحت ستار خدع مختلفة ( ' ' رسوم خدمات ما بعد البيع`` و ' ' رسوم النقل البري``) ولم يبلغ العراق أو المتعاقدون المشاركون الأمم المتحدة بتلك المبالغ؛
    17. L'évolution de la division internationale du travail fait que les pays en développement doivent désormais, de plus en plus souvent, trouver leur < < créneau > > de compétitivité au sein des processus régionaux ou mondiaux de production, créneau qui peut se situer à n'importe quelle étape d'une chaîne internationale de valeur − achats, fabrication, distribution, commercialisation, services après-vente. UN 17- وبالنظر إلى كيفية التقسيم الدولي للعمل، تواجه البلدان النامية صعوبة متزايدة في العثور على " مجال " التنافس الملائم لها في إطار عمليات الإنتاج الإقليمية والعالمية. وقد توجد هذه المجالات في إطار المجموعة الكاملة من سلاسل القيمة الدولية، التي تشمل الشراء والتصنيع والتوزيع والتسويق والخدمات وخدمات ما بعد البيع.
    Les contrats résultant de cet appel d'offres, d'une durée prévue de cinq ans maximum, devraient commencer dans le courant du premier semestre de 2015 et couvriront le service après-vente complet du parc des Nations Unies pendant toute la durée de vie utile des véhicules. UN وتَقرر أن تكون مدة العقود المنبثقة عن عملية تقديم العطاءات هذه خمس سنوات كحد أقصى، وأن يبدأ سريانها خلال النصف الأول من عام 2015. وستتضمن هذه العقود دعما كاملا لما بعد البيع لأسطول الأمم المتحدة طوال دورة حياة المركبات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد