L'aptitude de l'Office à planifier et à entreprendre les activités de ses programmes et projets s'en trouve ainsi limitée. | UN | وهذا ما يحد من قدرة الوكالة على التخطيط لأنشطة البرامج والمشاريع وتنفيذها. |
La Commission a noté avec appréciation l'octroi par les donateurs de fonds pour la mise en oeuvre de ces projets aussitôt qu'ils ont reconnu l'aptitude de l'Office à réagir rapidement grâce à la vaste infrastructure dont il dispose dans sa zone d'activité. | UN | وكان من بواعث امتنان اللجنة حقا، ملاحظتها أنه ما أن أدرك المانحون قدرة الوكالة على الاستجابة السريعة، بما لديها من هيكلية واسعة في مناطق العمليات، حتى وفروا التمويل لمشاريع برنامج تطبيق السلام. |
Les insuffisances de financement nuisent gravement à l'aptitude de l'Office à offrir des services de qualité aux réfugiés palestiniens. | UN | 10 - ومضت قائلة إن حالات النقص في التمويل تؤثر بصورة سلبية على قدرة الوكالة على تقديم خدمات جيدة للاجئين الفلسطينيين. |
L'insuffisance des contributions versées en réponse aux appels d'urgence a sérieusement affecté l'aptitude de l'Office à commander les vivres nécessaires, ce qui a retardé plusieurs distributions d'urgence de vivres prévues en Cisjordanie et dans la bande de Gaza. | UN | وقد أثر القصور في المساهمات الخاصة بنداءات الطوارئ تأثيرا خطيرا في قدرة الوكالة على طلب السلع الغذائية الأساسية اللازمة، مما أخر عدة عمليات مقررة لتوزيع الغذاء في حالات الطوارئ في الضفة الغربية وقطاع غزة. |
En 2011, le Système d'information sur l'enregistrement des réfugiés est devenu entièrement opérationnel, ce qui a considérablement amélioré l'aptitude de l'Office à contrôler les opérations d'admissibilité et d'enregistrement et à relever les problèmes éventuels dans les procédures d'examen et d'approbation. | UN | وفي عام 2011، بدأ العمل بنظام معلومات تسجيل اللاجئين بالكامل، مما أدى إلى تحسين قدرة الوكالة بشكل كبير على المعاملات المتصلة بتحديد الأهلية والتسجيل والكشف عن المواطن التي قد تظهر فيها مشاكل في سياق عمليتي الاستعراض والموافقة. |
Se déclarant vivement préoccupée par la situation critique des réfugiés de Palestine en République arabe syrienne et par l'impact de la crise sur l'aptitude de l'Office à fournir ses services, et déplorant profondément que des réfugiés et des agents de l'Office - dont huit ont été tués dans cette crise depuis 2012 - aient perdu la vie, | UN | وإذ تعرب عن بالغ القلق إزاء الحالة الحرجة للاجئين الفلسطينيين في الجمهورية العربية السورية وتأثير الأزمة في قدرة الوكالة على تقديم خدماتها، وإذ تعرب عن الأسف العميق للخسائر في الأرواح بين اللاجئين ولمقتل ثمانية من موظفي الوكالة خلال الأزمة منذ عام 2012، |
Se déclarant vivement préoccupée par la situation critique des réfugiés de Palestine en République arabe syrienne et par l'impact de la crise sur l'aptitude de l'Office à fournir ses services, et déplorant profondément que des réfugiés et des agents de l'Office - dont huit ont été tués dans cette crise depuis 2012 - aient perdu la vie, | UN | وإذ تعرب عن بالغ القلق إزاء الحالة الحرجة للاجئين الفلسطينيين في الجمهورية العربية السورية وتأثير الأزمة في قدرة الوكالة على تقديم خدماتها، وإذ تعرب عن الأسف العميق للخسائر في الأرواح بين اللاجئين ولمقتل ثمانية من موظفي الوكالة خلال الأزمة منذ عام 2012، |
Se déclarant vivement préoccupée par la situation critique des réfugiés de Palestine en République arabe syrienne et par l'impact de la crise sur l'aptitude de l'Office à fournir ses services, et déplorant profondément que des réfugiés et des agents de l'Office - dont 14 ont été tués dans cette crise depuis 2012 - aient perdu la vie, | UN | وإذ تعرب عن بالغ القلق إزاء الحالة الحرجة للاجئين الفلسطينيين في الجمهورية العربية السورية وتأثير الأزمة في قدرة الوكالة على تقديم خدماتها، وإذ تعرب عن الأسف العميق للخسائر في الأرواح بين اللاجئين ولمقتل 14 من موظفي الوكالة خلال الأزمة منذ عام 2012، |
Se déclarant vivement préoccupée par la situation critique des réfugiés de Palestine en République arabe syrienne et par l'impact de la crise sur l'aptitude de l'Office à fournir ses services, et déplorant profondément que des réfugiés et des agents de l'Office - dont 14 ont été tués dans cette crise depuis 2012 - aient perdu la vie, | UN | وإذ تعرب عن بالغ القلق إزاء الحالة الحرجة للاجئين الفلسطينيين في الجمهورية العربية السورية وتأثير الأزمة في قدرة الوكالة على تقديم خدماتها، وإذ تعرب عن الأسف العميق للخسائر في الأرواح بين اللاجئين ولمقتل 14 من موظفي الوكالة خلال الأزمة منذ عام 2012، |
Il encourage l'Assemblée à examiner soigneusement le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2014-2015 et les effets qu'il serait susceptible d'avoir sur le budget d'ensemble de l'UNRWA, et notamment à déterminer s'il risquerait de compromettre l'aptitude de l'Office à fournir des services vitaux aux réfugiés de Palestine. | UN | ويحث الفريق العامل الجمعية العامة على أن تدرس بعناية الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2014-2015 وآثارها المحتملة على الميزانية العامة للأونروا، بما في ذلك ما إذا كانت ستعيق قدرة الوكالة على تقديم خدمات حيوية للاجئين الفلسطينيين. |
Toutefois, il encourage l'Assemblée à examiner soigneusement le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2014-2015 et les effets que celui-ci serait susceptible d'avoir sur le budget d'ensemble de l'UNRWA, et notamment à déterminer si ce projet risquerait de compromettre l'aptitude de l'Office à fournir des services vitaux aux réfugiés de Palestine. | UN | ومع ذلك، يشجع الفريق العامل الجمعية على أن تدرس بعناية الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2014-2015 وآثارها المرتقبة على الميزانية العامة للأونروا، بما في ذلك ما إذا كانت ستُضعف قدرة الوكالة على تقديم الخدمات الحيوية للاجئين الفلسطينيين. |
La Jordanie partage la préoccupation de la commission consultative de l'Office à propos du mur de séparation, des bouclages et autres restrictions imposées par les autorités israéliennes en Cisjordanie et à Gaza, qui entravent l'accès à l'emploi, aux marchandises et aux services de base et limitent l'aptitude de l'Office à transporter du personnel et de l'aide humanitaire vers ceux qui sont dans le besoin. | UN | 46 - ويشاطر الأردن اللجنة الاستشارية للوكالة القلق بشأن جدار الفصل، وعمليات الإغلاق، والقيود الأخرى التي تفرضها السلطات الإسرائيلية في الضفة الغربية وغزة، والتي تعوق الوصول إلى الوظائف والسلع والخدمات الأساسية وتحد من قدرة الوكالة على نقل الموظفين، والمساعدات الإنسانية إلى من هم بحاجة إليها. |
Le conflit armé en République arabe syrienne a réduit l'aptitude de l'Office à fournir des services de base en matière d'éducation, de santé et de prestations sociales et engendré une augmentation de l'aide humanitaire à apporter aux réfugiés palestiniens dans le pays, des réfugiés dont la sécurité humaine a été mise à mal par la violence, les déplacements forcés et la pauvreté. | UN | فالنزاع المسلح الدائر في الجمهورية العربية السورية يحد من قدرة الوكالة على توفير الخدمات الأساسية التعليمية والصحية والاجتماعية، بينما يستلزم في الوقت نفسه زيادة المساعدة الإنسانية المقدمة للاجئين الفلسطينيين في جميع أنحاء البلد، علماً بأن هؤلاء اللاجئين فاقدون للأمن البشري الذي دمره العنف والتشريد القسري والفقر. |
Le rapport du Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien (A/65/35) décrit également la violence des colons, qui réduit l'aptitude de l'Office à s'acquitter de la tâche, dont il a le mandat, qui consiste à aider les réfugiés palestiniens. | UN | ويصف تقرير اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف (A/65/35)، بالإضافة إلى ذلك، هذا العنف من جانب المستوطنين الذي يؤثر سلبا على قدرة الوكالة على أداء مهامها، وفقا لولايتها، في دعم اللاجئين الفلسطينيين. |