ويكيبيديا

    "aptitude de la mission" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قدرة البعثة
        
    • لقدرة البعثة
        
    • قدرة بعثة
        
    L'élaboration de plans d'intervention d'urgence visant à améliorer l'aptitude de la Mission à réagir aux situations d'urgence s'est poursuivie. UN كما جرى تطوير خطط الاستجابة للطوارئ لتعزيز قدرة البعثة على مواجهة الحالات الطارئة.
    L'aptitude de la Mission à contribuer au renforcement institutionnel des secteurs de la justice et des droits de l'homme, et en particulier de la sécurité publique, a également été compromise par l'insuffisance de la volonté manifestée par le pays de renforcer les institutions concernées. UN كما أعيقت قدرة البعثة على المشاركة في التعزيز المؤسسي لقطاعي العدل وحقوق الإنسان، وعلى الأخص الأمن العام، لعدم وجود تصميم كاف داخل البلد على تعزيز هذه المؤسسات.
    7. L'incertitude qui règne actuellement en ce qui concerne la durée du mandat de l'ATNUSO risque de compromettre l'aptitude de la Mission à fonctionner efficacement. UN ٧ - وقد تبدأ حالة البلبلة القائمة بشأن مدة ولاية الادارة الانتقالية في إحباط قدرة البعثة على العمل بصورة فعالة.
    Je demande donc aux autorités des deux parties de prendre des mesures décisives à l'égard de tous ceux qui se livrent à des activités non autorisées, en signe de respect envers l'autorité de la Force dans la zone tampon et de soutien à l'aptitude de la Mission à s'acquitter de son mandat. UN وأدعو بالتالي السلطات المعنية إلى اتخاذ إجراءات حاسمة إزاء كل من يقوم بأنشطة غير مأذون بها، مما سيظهر احترامها لسلطة قوة الأمم المتحدة في المنطقة العازلة، ودعمها لقدرة البعثة على تنفيذ ولايتها.
    Dans tous les cas, l'aptitude de la Mission à suivre la situation est gravement compromise. UN وسواء ألغي اتفاق وقف إطلاق النار أم لا، فإن قدرة بعثة الرصد على القيام بالرصد معرضة للخطر كثيراً.
    Les longs délais dans l'achat de fournitures et de matériel nécessaires pourraient compromettre l'aptitude de la Mission à s'acquitter en temps voulu des tâches qui lui ont été confiées. UN ويمكن أن يؤدي ذلك التأخير المطول في شراء اللوازم والمعدات الضرورية إلى الانتقاص من قدرة البعثة على تنفيذ مهامها بكفاءة وفي الوقت المناسب.
    En conséquence, l'aptitude de la Mission à déployer du personnel civil, y compris du personnel d'appui, pour construire, occuper et entretenir des lieux de déploiement supplémentaires dans des zones reculées sera gravement compromise. UN وبالتالي، ستكون قدرة البعثة على نشر موظفين مدنيين، بمن فيهم موظفو الدعم، لبناء مواقع انتشار إضافية في الأماكن النائية وتزويد هذه المواقع بالأفراد والإبقاء عليها خاضعة لقيود شديدة.
    Elle établit également des rapports et des documents directeurs et formule à l'intention des cadres supérieurs de la Mission des recommandations visant à améliorer l'aptitude de la Mission à s'adapter aux problèmes, menaces ou écueils actuels ou émergents, et à les gérer, au cours de l'exécution de son mandat. UN ويقوم أيضا بإعداد تقارير ووثائق عن السياسات وتوصيات موجهة للإدارة العليا للبعثة لتحسين قدرة البعثة على مواجهة المشاكل أو التهديدات أو العوائق الراهنة والناشئة التي تعترض تنفيذ ولايتها وعلى إدارتها.
    À mesure que les contingents et le personnel de police de la MINUSTAH continueront de renforcer leurs moyens d'action, l'aptitude de la Mission à assurer un environnement sûr et stable ira en se consolidant. UN ومع مواصلة الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة التابعين للبعثة تعزيز قوامهم، ستتزايد قدرة البعثة على ضمان بيئة آمنة ومستقرة.
    Ce premier cycle budgétaire sera pour la mission une période de démarrage, pendant laquelle le personnel sera déployé et les sites régionaux équipés, ce qui limitera l'aptitude de la Mission à identifier, gérer et mener à bien des projets. UN وستكون البعثة في حالة البدء خلال هذه الدورة الأولى للميزانية، وهي فترة يتم فيها نشر الموظفين والأفراد وإعداد المواقع الإقليمية، مما يحد من قدرة البعثة على تحديد المشاريع وإدارتها وتنفيذها.
    Prenant note en s'en préoccupant vivement de ce que les déplacements et le matériel de la Mission des Nations Unies au Soudan (MINUS) sont l'objet de restrictions et de ce que ces restrictions entament l'aptitude de la Mission à s'acquitter efficacement de son mandat, UN وإذ يلاحظ بقلق بالغ القيود المفروضة على تحركات بعثة الأمم المتحدة ومعداتها، وما لتلك القيود من أثر سلبي على قدرة البعثة على الاضطلاع بولايتها على نحو فعال،
    Prenant note en s'en préoccupant vivement de ce que les déplacements et le matériel de la Mission des Nations Unies au Soudan (MINUS) sont l'objet de restrictions et de ce que ces restrictions entament l'aptitude de la Mission à s'acquitter efficacement de son mandat, UN وإذ يلاحظ مع القلق القيود المفروضة من حكومة السودان على تحركات البعثة ومعداتها وما لتلك القيود من أثر سلبي على قدرة البعثة على أداء ولايتها على نحو فعال،
    Prenant note en s'en préoccupant vivement de ce que les déplacements et le matériel de la Mission des Nations Unies au Soudan (MINUS) sont l'objet de restrictions et de ce que ces restrictions entament l'aptitude de la Mission à s'acquitter efficacement de son mandat, UN وإذ يلاحظ بقلق بالغ القيود المفروضة على تحركات بعثة الأمم المتحدة ومعداتها، وما لتلك القيود من أثر سلبي على قدرة البعثة على الاضطلاع بولايتها على نحو فعال،
    Prenant note en s'en préoccupant vivement de ce que les déplacements et le matériel de la Mission des Nations Unies au Soudan (MINUS) sont l'objet de restrictions et de ce que ces restrictions entament l'aptitude de la Mission à s'acquitter efficacement de son mandat, UN وإذ يلاحظ مع القلق القيود المفروضة من حكومة السودان على تحركات البعثة ومعداتها وما لتلك القيود من أثر سلبي على قدرة البعثة على أداء ولايتها على نحو فعال،
    14. Souligne qu'aucune action visant à entraver l'aptitude de la Mission à s'acquitter de son mandat ne sera tolérée et condamne toutes les personnes et entités qui planifient et commanditent les attaques contre la Mission ou qui y participent ; UN 14 - يؤكد أن أي محاولات لتقويض قدرة البعثة على تنفيذ ولايتها لن يتم التسامح معها ويدين جميع الأفراد والكيانات الذين يخططون لهجمات على البعثة أو يؤيدون هذه الهجمات أو يشاركون فيها؛
    Parmi les difficultés rencontrées, on relèvera l'incapacité à associer les contributions obligatoires et les contributions volontaires, le manque d'aptitude de la Mission à partager ses moyens avec les organismes partenaires des Nations Unies, et les différences de domaine de compétence entre la Mission et les organismes, l'un des partenaires assumant la responsabilité prescrite et l'autre le financement. UN فعدم القدرة على المزج بين الاشتراكات المقررة والتبرعات؛ والقيود التي تخضع لها قدرة البعثة على تبادل أصولها مع الوكالات الشريكة بالأمم المتحدة؛ وأوجه التباين في المساءلة داخل البعثة والوكالات، حيث تناط بشريكٍ المساءلة المقررة في حين يكون التمويل في عهدة الشريك الآخر.
    L'instabilité et l'insécurité accrues ont entraîné le retrait hâtif d'observateurs militaires de la MONUC de zones sensibles de l'est de la République démocratique du Congo, réduisant ainsi l'aptitude de la Mission à suivre la situation dans des zones éloignées mais stratégiques, et entraînant une pénurie d'informations utiles pour le contrôle de l'embargo sur les armes. UN وبسبب تفاقم عدم الاستقرار وانعدام الأمن، سارعت بعثة الأمم المتحدة إلى سحب مراقبيها العسكريين من المناطق الحساسة في الجزء الشرقي من البلد، مما قلل من قدرة البعثة على رصد الأوضاع في مناطق نائية ولكنها استراتيجية، وأدى ذلك إلى ندرة المعلومات التي يمكن أن تُفيد رصد الحظر على توريد الأسلحة.
    L'aptitude de la Mission à assurer la sécurité des centres de population dépendrait de l'arrivée en temps voulu des contingents et des unités d'appui, conformément au concept d'opérations de la Force, et du déploiement rapide d'hélicoptères et d'avions civils et militaires dans tout le Mali pour soutenir les activités d'appui logistique et opérationnel de la Mission. UN وستعتمد قدرة البعثة على توفير الأمن للمراكز السكانية على وصول القوات وعناصر التمكين في الوقت المناسب وفقا لمفهوم عمليات القوة، وعلى النشر المبكر لتوليفة من الطائرات المدنية والعسكرية المروحية وذات الأجنحة الثابتة في جميع أنحاء مالي، من أجل تعزيز أنشطة الدعم العملياتي واللوجستي للبعثة.
    Le déploiement progressif des composantes de la mission devra non seulement aller de pair avec les priorités de l'exécution des mandats mais devra également tenir compte de l'aptitude de la Mission à recevoir et absorber le personnel et les unités. UN ولن يكون من الضروري الشروع في النشر التدريجي لعناصر البعثة وفقا للأولويات المحددة لتنفيذ ولاية البعثة فحسب، بل أيضا وفقا لقدرة البعثة على استقبال الأفراد والوحدات وتلبية احتياجاتهم.
    Je demande aux autorités des deux parties de prendre des mesures décisives à l'égard des personnes et des entités qui se livrent à des activités non autorisées de cette nature, en signe de respect envers l'autorité de la Force dans le secteur de la zone tampon et de soutien à l'aptitude de la Mission à s'acquitter de son mandat. UN وأدعو سلطات الجانبين إلى اتخاذ إجراءات حاسمة إزاء الأفراد والكيانات ممن يقوم بأنشطة غير مأذون بها، مما سيبرهن على احترامها لسلطة قوة الأمم المتحدة في المنطقة العازلة، ودعمها لقدرة البعثة على تنفيذ الولاية المنوطة بها.
    Le Conseil est profondément préoccupé par la détérioration de la situation dans la région de Gali et par ses effets préjudiciables sur l'aptitude de la Mission d'observation des Nations Unies en Géorgie (MONUG) à s'acquitter des tâches qui lui ont été confiées. UN " ويساور مجلس اﻷمن قلق عميق إزاء تدهور الحالة في منطقة غالي وما لهذا التدهور من أثر سلبي على قدرة بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا على الاضطلاع بالمهام الموكولة إليها.
    Le Conseil est profondément préoccupé par la détérioration de la situation dans la région de Gali et par ses effets préjudiciables sur l'aptitude de la Mission d'observation des Nations Unies en Géorgie à s'acquitter des tâches qui lui ont été confiées. UN " ويساور المجلس قلق عميق لتدهور الحالة في منطقة غالي وما لهذا التدهور من أثر سلبي على قدرة بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا على الاضطلاع بالمهام الموكولة إليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد