La Convention arabe contre l'usage et le trafic illicite de stupéfiants et de substances psychotropes de 1994. | UN | الإتفاقية العربية لمكافحة الإتجار غير المشروع في المخدرات لعام 1994. |
Elle est également partie depuis 2010 à la Convention arabe contre la corruption. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإنّ الجزائر طرف في الاتفاقية العربية لمكافحة الفساد منذ العام 2010. |
Par ailleurs, la Convention arabe contre l'usage et le trafic illicites de stupéfiants et de substances psychotropes, adoptée par le Conseil en 1994, constitue un puissant instrument juridique de coordination à la disposition des pays arabes pour lutter contre ce phénomène. | UN | ومن جهة أخرى، تشكل الاتفاقية العربية لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية التي أقرها المجلس في عام ١٩٩٤ أداة قانونية فعالة للتنسيق بين بلداننا العربية في مجال التصدي لهذه الظاهرة. |
Cette rencontre, sous la direction de S. A. le Prince Naif Ibn Abdel-Aziz, Ministre de l'intérieur de l'Arabie saoudite, a fait des efforts considérables pour protéger le citoyen arabe contre l'abus des drogues. | UN | وكــــان هذا التجمع، بقيادة سمو اﻷمير نايف بن عبد العزيز وزير الداخلية بالمملكة العربية السعودية وحقــــق الكثير مــــن الانجازات في مجال حماية اﻹنسان العربي من تعاطي المخـــدرات. |
1.6 Le Comité contre le terrorisme constate que le Royaume de Bahreïn, par la loi No 15 de 1998, a ratifié la Convention arabe contre le terrorisme de 1998. | UN | س 1-6 تلاحظ لجنة مكافحة الإرهاب أن مملكة البحرين صدقت على الاتفاقية العربية لقمع الإرهاب لعام 1998 بموجب القانون رقم 15/1998. |
Le Conseil des ministres de l'intérieur arabes a conclu une Convention arabe contre l'usage et le trafic illicites de stupéfiants et de substances psychotropes. | UN | وأبرم مجلس وزراء الداخلية العرب اتفاقية عربية لمكافحة استعمال المخدرات والمؤثرات العقلية والاتجار بها بصورة غير مشروعة. |
Enfin, bien que le transfert des procédures pénales ne soit pas prévu dans la législation nationale de l'Algérie, celui-ci est toutefois consacré à l'article 22 de la convention arabe contre la corruption lorsqu'il en va de l'intérêt d'une bonne administration de la justice. | UN | وفيما يتعلق بنقل الإجراءات الجنائية، فعلى الرغم من عدم النص عليه في التشريع الوطني الجزائري، إلا أنه يرِد في المادة 22 من الاتفاقية العربية لمكافحة الفساد عندما يكون ذلك في مصلحة حسن سير العدالة. |
19. Convention arabe contre le trafic illicite de stupéfiants à laquelle l'Iraq a adhéré en vertu de la loi No 76 de 2001. | UN | 19 - الاتفاقية العربية لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات. انضم العراق إليها بالقانون رقم 76 لسنة 2001. |
1.18 À ce jour, nous n'avons pas transposé en loi interne les dispositions de la Convention arabe contre le terrorisme. | UN | 1-18 لم ندمج حتى الآن أحكام الاتفاقية العربية لمكافحة الإرهاب في قانوننا المحلي. |
Nous avons, aux plans régional et international, pris un certain nombre de mesures parmi lesquelles il convient de citer la mise en oeuvre intégrale de la stratégie arabe de lutte contre les stupéfiants et les substances psychotropes et l'adhésion à la Convention arabe contre le trafic illicite de stupéfiants et de substances psychotropes. | UN | أما على المستويين اﻹقليمي والدولي فقد اتخذت السلطات المسؤولة في دولة قطر الخطوات التالية: التطبيق الكامل لبنود الاستراتيجية العربية لمكافحة المخدرات والمؤثرات العقلية؛ التصديق على الاتفاقية العربية بشأن الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية. |
Un examen attentif de l'ordre du jour de la présente session montrera que notre Conseil a déjà abordé de nombreuses questions incluses dans son ordre du jour en mettant en oeuvre les points et les éléments de la Stratégie arabe contre l'utilisation illicite de stupéfiants et de substances psychotropes, adoptée par le Conseil en 1986. | UN | ولو استعرضنا جدول أعمال دورتكم الاستثنائية هذه لوجدنا أنه سبق لمجلسنا تدارس الموضوعات التي تضمنها وذلك من خلال تنفيذ بنود ومقومات الاستراتيجية العربية لمكافحة الاستعمال غير المشروع للمخدرات والمؤثرات العقلية، التي اعتمدها المجلس الموقر في عام ١٩٨٦. |
L'événement le plus marquant dans la coordination avec le Conseil des ministres de la justice des pays arabes a été la signature de la Convention arabe contre le terrorisme, qui a abouti à la tenue d'une réunion du comité commun, en juillet 2003. | UN | ويتمثل أبرز مظهر للتنسيق مع مجلس وزراء العدل العرب في توقيع الاتفاقية العربية لمكافحة الإرهاب التي أدت كذلك إلى إنشاء لجنة مشتركة في تموز/يوليه 2003. |
L'État du Qatar a ratifié la Convention arabe contre le trafic illicite de stupéfiants et substances psychotropes par le décret N° 64 de 1995. | UN | 306- كما صادقت دولة قطر على الاتفاقية العربية لمكافحة المخدرات والاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية بموجب المرسوم رقم 64 لعام 1995. |
f) La Convention arabe contre l'usage et le trafic illicites de stupéfiants et de substances psychotropes; | UN | (و) الاتفاقية العربية لمكافحة استعمال المخدرات والمؤثرات العقلية والاتجار بها بصورة غير مشروعة؛ |
20. Le Comité accueille avec satisfaction diverses mesures prises par l'État partie, en particulier la création de l'Agence qatarienne de la lutte contre la traite des êtres humains, ainsi que l'adoption de l'Initiative arabe contre la traite des êtres humains, mais il est préoccupé de ce que le Qatar continue d'être un pays de destination pour les hommes et les femmes soumis à un travail forcé et à la prostitution forcée. | UN | 20- في حين ترحب اللجنة بشتى التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف، وخاصة المؤسسة القطرية لمكافحة الاتجار بالبشر، مثل اعتماد المبادرة العربية لمكافحة الاتجار بالبشر، فإنها تشعر بالقلق من أن قطر لا تزال وجهةً للرجال والنساء الذين يخضعون للعمالة القسرية والبغاء القسري. |
3. Convention arabe contre le terrorisme. Exprimant le souhait du monde arabe de promouvoir la coopération dans la lutte contre le terrorisme, cette convention a été signée par les participants d'une réunion commune du Conseil des ministres de l'intérieur et du Conseil des ministres de la justice des pays arabes, au Caire, en avril 1998. | UN | 3 - الاتفاقية العربية لمكافحة الإرهاب وقعت هذه الاتفاقية المعبرة، عن تصميم الدول العربية على زيادة تعاونها على مكافحة الإرهاب. في اجتماع مشترك بين مجلسي وزراء الداخلية العرب، ووزراء العدل العرب عقد في القاهرة في نيسان/ أبريل 1998. |
195. L'État du Qatar a ratifié la Convention arabe contre le trafic illicite de stupéfiants et de substances psychotropes par son décret No 64 de 1995. | UN | 195- كما صادقت دولة قطر على الاتفاقية العربية لمكافحة المخدرات والاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية وذلك بموجب المرسوم رقم (64) لسنة 1995. |
a) Élaborer, sous l'égide de la Ligue des États arabes, une stratégie arabe d'information sur la lutte contre la traite des êtres humains qui repose sur des principes et des préceptes moraux et établir un équilibre entre la liberté d'information et la nécessité de protéger la société arabe contre l'influence négative des médias; | UN | (أ) وضع استراتيجية إعلامية عربية لمكافحة الاتجار بالبشر، تعتمد من جامعة الدول العربية، وتقوم على معايير وقواعد أخلاقية، وتحفظ التوازن بين حرية الإعلام ومقتضيات حماية المجتمع العربي من تأثيرات الإعلام السلبية؛ |
Les participants ont instamment prié les États membres de la Ligue des États arabes de réexaminer la Convention arabe des droits de l'homme, ainsi que la convention arabe contre le terrorisme du 7 mai 1999 pour les mettre, si besoin est, en conformité avec les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | 79 - وحث المشتركون الدول الأعضاء في جامعة الدول العربية على إعادة النظر في الاتفاقية العربية لحقوق الإنسان والاتفاقية العربية لقمع الإرهاب (7 أيار/مايو 1999) لضمان اتساقهما مع القوانين والصكوك الدولية لحقوق الإنسان. |
De même, le Soudan s'efforce avec les autres États arabes d'élaborer une convention arabe contre la criminalité transnationale organisée. | UN | كما يقوم السودان ببذل الجهد مع الدول العربية الأخرى لإعداد اتفاقية عربية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |