ويكيبيديا

    "arabe ou" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العربية أو
        
    • عربي أو
        
    • العربي أو
        
    • عربية أو
        
    • أو العربية
        
    • أصل عربي
        
    Il en va de même, par exemple, en allemand, en arabe ou en grec. UN ويقال الشيء نفسه عن الألمانية أو العربية أو اليونانية، على سبيل المثال.
    Il en va de même, par exemple, en allemand, en arabe ou en grec. UN ويقال الشيء نفسه عن اﻷلمانية أو العربية أو اليونانية، على سبيل المثال.
    Et il s'agit probablement de la seule cour dans tout le Moyen-Orient, où tout arabe ou tout Palestinien peut contester les actions de son propre gouvernement et être assuré que justice sera rendue, et qu'il ne sera ni emprisonné ni exécuté. UN وربما تكون المحكمة الوحيدة في الشرق الأوسط برمته التي يمكن فيها لأي عربي أو فلسطيني أن يطعن في أعمال حكومته وهو على يقين من إحقاق العدالة، بدلا من الزج به في السجن أو حتى قطع رأسه.
    Qu'un arabe ou qu'un Palestinien essaient d'agir de la sorte à Damas, à Téhéran ou à Ramallah! UN فلْيحاول أي عربي أو فلسطيني أن يفعل ذلك في دمشق، أو طهران، أو رام الله.
    Un groupe d'enfants mérite-t-il plus que les enfants souffrant ailleurs dans le monde, par exemple dans certaines parties de l'Afrique et du monde arabe ou même en Israël, de faire l'objet d'une résolution spécifique. UN وللمرء أن يتساءل ما إذا كانت مجموعة من الأطفال أحق بقرار وحيد مخصص تحديدا لها، من أطفال يعانون في أماكن العالم الأخرى، ومنها مثلا أجزاء من أفريقيا و العالم العربي أو حتى إسرائيل.
    C'est ainsi que l'arabe ou le Maghrébin est souvent assimilé à l'islamiste et souvent en conséquence au terroriste ou au fanatique. UN وهكذا، كثيرا ما يتم التشبيه بين العربي أو المغاربي والاسلامي وبالتالي، كثيرا ما يعتبر إرهابيا أو متعصبا.
    On peut être musulman, mais d'origine arabe ou malaise. UN قد يكونون مسلمين، لكن خلفيتهم الثقافية قد تكون عربية أو ماليزية.
    Civilisation arabe ou tradition musulmane, chrétienne ou druse UN الثقافة العربية أو اﻹسلام أو المسيحية أو التراث الدرزي
    Par ailleurs, des inquiétudes persistent face aux représailles interethniques perpétrées contre les enfants d'origine arabe ou touareg, notamment par les forces armées nationales. UN ويستمر القلق أيضا بشأن ارتكاب أعمال انتقامية بين المجموعات العرقية ضد الأطفال من الأصول العربية أو الطوارقية، ويشمل ذلك الأعمال الانتقامية التي ترتكبها القوات المسلحة الوطنية.
    Les chaînes de télévision publiques israéliennes devraient également consacrer une partie de leur programmation à des émissions en langue arabe ou sous-titrées en arabe. UN كما يتعين على القنوات التلفزيونية العامة في إسرائيل أن تخصص جزءا من المواد التي تقدمها لبرامج باللغة العربية أو مترجمة بالعربية.
    Ces mouvements n'ont jamais entraîné, ni à l'ONUN ni ailleurs, la réduction ou la suspension des services d'interprétation en arabe ou dans une autre langue officielle. UN كما أن خدمات الترجمة الشفوية بمكتب الأمم المتحدة في نيروبي أو في أي مركز عمل آخر، سواء في مقصورة اللغة العربية أو مقصورة أي لغة أخرى، لم تقلص أو تنقطع لحظة واحدة.
    14. Quelque 1 700 enfants réfugiés pourront recevoir un enseignement primaire et secondaire dans des écoles égyptiennes publiques et privées, en arabe ou en anglais. UN ٤١- وسيتاح التعليم الابتدائي والتعليم الثانوي لقرابة ٠٠٧ ١ طفل لاجئ، في المدارس المصرية الحكومية والخاصة، إما باللغة العربية أو باللغة اﻹنكليزية.
    Parmi les 10 principaux pays donateurs de l'Office, ne figure aucun pays arabe ou musulman. UN إن قائمة أكبر عشرة بلدان مانحة للوكالة لا تشمل أي بلد عربي أو مسلم.
    21. Durant ces cinq années décisives, dans presque tous les comités figurait un commissaire arabe ou musulman. UN ١٢ - خلال هذه السنوات الخمس الحاسمة، كان يوجد داخل كل فريق تقريبا مفوض عربي أو مسلم.
    Selon les statistiques de l'UNRWA, l'Arabie saoudite figure parmi les 10 principaux donateurs de l'Office en 2012, mais au cours des 10 années qui ont précédé, pas un seul pays arabe ou musulman n'est apparu sur la liste des donateurs. UN ووفقا لإحصاءات الأونروا، ظهر اسم المملكة العربية السعودية في عِداد العشرة الأوائل من الجهات المانحة للوكالة في عام 2012، على الرغم من عدم ظهور اسم أي بلد عربي أو بلد مسلم واحد في تلك القائمة خلال السنوات العشر الماضية.
    Cette procédure en cours donne en tout cas la mesure de l'émoi provoqué par les discriminations multiples dont avaient fait l'objet les personnes d'origine arabe ou musulmane aux ÉtatsUnis après les attentats du 11 septembre. UN ويعطي هذا الإجراء الجاري، على كل حال، فكرة عن مدى القلق الذي أحدثته حالات التمييز العديدة التي تعرض لها أناس من أصل عربي أو مسلمون في الولايات المتحدة في أعقاب هجمات 11 أيلول/سبتمبر.
    Dans sa deuxième réponse, le Gouvernement a indiqué que les élections avaient été surveillées par des observateurs locaux et la presse ainsi que par des personnes d'origine arabe ou des étrangers qui avaient pu circuler et s'entretenir librement avec les citoyens iraquiens pendant qu'ils votaient. UN وفي الرد الثاني، أفادت الحكومة بأن هذه الانتخابات روقبت من جانب مراقبين محليين ومن وسائط الإعلام وشخصيات من أصل عربي أو أجنبي أمكنهم التحدث بحرية مع المواطنين العراقيين، أثناء إدلائهم بأصواتهم.
    (c) L'arabe ou l'étranger demandeur de cette autorisation doit résider légalement dans le pays; UN ج - إن يكون العربي أو الأجنبي طالب الترخيص مقيماً في البلاد بصورة مشروعة.
    Mais la puissance dure du Hezbollah n’a jusqu’à présent pas été affectée par les développements du printemps arabe ou en Syrie. Son déploiement au Liban, ses capacités de combat, et ses milliers de missiles sont toujours entièrement intacts. News-Commentary بيد أن قوة حزب الله الصارمة لم تتأثر حتى الآن بأحداث الربيع العربي أو التطورات في سوريا. فهو لا يزال قادراً على نشر قواته في لبنان، ومحتفظاً بقدراته القتالية والآلاف من الصواريخ.
    Aux termes d'une disposition fondamentale de la Constitution, le peuple iraquien comprend deux nationalités principales, l'arabe et la kurde. Qui plus est, le décret dont il est question porte sur le service militaire et dispose que tout arabe ou étranger ayant acquis la nationalité iraquienne sera exempté du service obligatoire et du service de réserve. UN وهناك مادة آمرة في الدستور تنص على أن الشعب العراقي يتكون من قوميتين رئيسيتين، هما القومية العربية والقومية الكردية، هذا فضلا عن أن القرار المذكور يتعلق بموضوع الخدمة العسكرية وينص على إعفاء العربي أو اﻷجنبي الذي اكتسب الجنسية العراقية من الخدمة العسكرية الالزامية وخدمة الاحتياط.
    Ils auraient pu être hispanique, arabe ou italien. Open Subtitles ولكن يمكن أن يكونوا من أصول إسبانية أو عربية أو إيطالية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد