Des consultations se poursuivent avec la République arabe syrienne sur les modalités de mise en œuvre du système de surveillance. | UN | وتتواصل المشاورات مع الجمهورية العربية السورية بشأن طرائق تنفيذ نظام الرصد. |
Des déclarations sont faites par les représentants de la Fédération de Russie (sur les services de restauration), de la Côte d’Ivoire et de la République arabe syrienne (sur les services de stationnement au garage des Nations Unies). | UN | أدلى ببيانات ممثلو الاتحاد الروســي، بشأن مرافــق المطاعم، وكوت ديفوار، والجمهورية العربية السورية بشأن مرافق انتظار السيارات في مرآب اﻷمم المتحدة. |
Or, au cours de la période examinée, il n'y a eu aucun échange ni contact entre le Liban et la République arabe syrienne sur la délimitation de leur frontière commune. | UN | ولم تجر خلال الفترة المشمولة بالتقرير أي مناقشات أو اتصالات بين لبنان والجمهورية العربية السورية بشأن ترسيم الحدود المشتركة بينهما. |
Je suis profondément préoccupé par les effets de la crise en République arabe syrienne sur la situation politique et la sécurité au Liban. | UN | وإنني أشعر بقلق بالغ إزاء تأثير الأزمة في الجمهورية العربية السورية على الوضع السياسي والأمني في لبنان. |
Les ministres iraquien, jordanien, libanais et turc ont été invités à formuler des observations sur les répercussions de la crise en République arabe syrienne sur leur pays respectif. | UN | ودُعي وزراء الأردن وتركيا والعراق لبنان للتعليق على تداعيات الأزمة في الجمهورية العربية السورية على بلدانهم. |
Document de travail présenté par la République arabe syrienne sur les questions qui seront examinées à la première session du Comité préparatoire de la Conférence des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires chargée d'examiner le Traité en 2010 | UN | ورقة عمل مقدمة من الجمهورية العربية السورية حول المسائل الموضوعية التي سينظر بها في الجلسة الأولى للجنة التحضيرية لمؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2010 |
Document de travail présenté par la République arabe syrienne sur les questions qui seront examinées à la première session du Comité préparatoire de la Conférence des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires chargée d'examiner le Traité en 2010 | UN | ورقة عمل مقدمة من الجمهورية العربية السورية حول المسائل الموضوعية التي سينظر بها في الجلسة الأولى للجنة التحضيرية لمؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2010 |
Il fait siennes les observations du représentant de la République arabe syrienne sur la nécessité de désigner par son nom le seul État du Moyen-Orient qui n'a ni signé le Traité ni soumis ses installations nucléaires au système de garanties intégrales de l'AIEA. | UN | وقال إنه يؤيد التعليقات التي أبداها ممثل الجمهورية العربية السورية فيما يتعلق بالحاجة إلى أن يشار بالإسم إلى الدولة الوحيدة في منطقة الشرق الأوسط التي لم توقِّع على معاهدة عدم الانتشار أو تُخضِع مرافقها النووية لنظام الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
En outre, l'ONU et l'OIAC s'emploient à conclure un mémorandum d'accord avec la République arabe syrienne sur la fourniture de services médicaux au personnel de la Mission conjointe. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تسعى الأمم المتحدة ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية إلى إبرام مذكرة تفاهم مع الجمهورية العربية السورية بشأن توفير الخدمات الطبية لأفراد البعثة المشتركة. |
Or, au cours de la période examinée, il n'y a eu aucun échange ni contact entre le Liban et la République arabe syrienne sur la délimitation de leur frontière commune. | UN | ولم تجر خلال الفترة المشمولة بالتقرير أي مناقشات أو اتصالات بين لبنان والجمهورية العربية السورية بشأن ترسيم الحدود المشتركة بينهما. |
Rapport initial de la République arabe syrienne sur les mesures prises pour donner effet à ses engagements en vertu de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants | UN | التقرير الأولي للجمهورية العربية السورية بشأن الإجراءات والتدابير المتخذة لإعمال تعهداتها بموجب اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة |
Grâce à ces contacts, la Commission est parvenue à s'entendre avec la République arabe syrienne sur le cadre juridique de leur coopération et certaines modalités pratiques qui permettront aux demandes d'aide de la Commission de recevoir une réponse dans les meilleurs délais. | UN | ونتيجة لذلك، توصلت اللجنة الآن إلى تفاهم مشترك مع الجمهورية العربية السورية بشأن الإطار القانوني لتعاونها وبشأن بعض الأساليب العملية لتسهيل التلبية السريعة لما تطلبه اللجنة من مساعدة. |
Or, au cours de la période examinée, il n'y a eu aucun échange ni contact entre le Liban et la République arabe syrienne sur la délimitation de leur frontière commune. | UN | ولم تجر خلال الفترة المشمولة بالتقرير أي مناقشات أو اتصالات بين لبنان والجمهورية العربية السورية بشأن ترسيم الحدود المشتركة بينهما. |
Or, au cours de la période examinée, il n'y a eu aucun échange ni contact entre le Liban et la République arabe syrienne sur la délimitation de leur frontière commune. | UN | ولم تجر خلال الفترة المشمولة بالتقرير أي مناقشات أو اتصالات بين لبنان والجمهورية العربية السورية بشأن ترسيم الحدود المشتركة بينهما. |
i) «Rapport du Ministère des affaires étrangères de la République arabe syrienne sur les pratiques israéliennes affectant les droits de l’homme des citoyens syriens dans le Golan syrien occupé»; | UN | ' ١` " تقرير وزير خارجية الجمهورية العربية السورية بشأن الممارسات اﻹسرائيلية التي تمس حقوق اﻹنسان للمواطنين السوريين في الجولان السوري المحتل " ؛ |
:: Comptes rendus quotidiens de situation sur l'incidence de la situation en République arabe syrienne sur le Liban | UN | :: إعداد تقارير يومية عن تأثير الحالة في الجمهورية العربية السورية على لبنان |
Je ne cesse de constater avec une grande inquiétude les retombées du tragique conflit en République arabe syrienne sur les pays voisins, dont l'Iraq. | UN | وما زلت ألاحظ مع بالغ القلق أثر النـزاع المأساوي الجاري في الجمهورية العربية السورية على البلدان المجاورة، بما فيها العراق. |
Le Conseil a souligné que cet incident mettait en évidence les graves incidences de la crise en République arabe syrienne sur la sécurité des pays voisins et sur la paix et la stabilité de la région. | UN | وشدد المجلس على أن هذا الحادث يسلط الضوء على خطورة تداعيات الأزمة في الجمهورية العربية السورية على أمن جيرانها وعلى السلام والاستقرار على الصعيد الإقليمي. |
6. Le Gouvernement a réaffirmé sa volonté stratégique de collaborer avec la République arabe syrienne sur la base du Traité d'amitié, de coopération et de coordination, signé par les deux pays à Damas en 1991. | UN | ٦ - وأعادت الحكومة تأكيد خيارها الاستراتيجي المتمثل في التعاون مع الجمهورية العربية السورية على أساس معاهدة اﻷخوة والتعاون والتنسيق، التي وقعها البلدان بدمشق في عام ١٩٩١. |
Document de travail présenté par la République arabe syrienne sur les questions qui seront examinées à la première session du Comité préparatoire de la Conférence des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires chargée d'examiner le Traité en 2010 | UN | ورقة عمل مقدمة من الجمهورية العربية السورية حول المسائل الموضوعية التي سينظر بها في الاجتماع الأول للجنة التحضيرية لمؤتمر الأطراف عام 2010 لاستعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية |
Document de travail présenté par la République arabe syrienne sur les questions qui seront examinées à la première session du Comité préparatoire de la Conférence des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires chargée d'examiner le Traité en 2010 | UN | ورقة عمل مقدمة من الجمهورية العربية السورية حول المسائل الموضوعية التي سينظر بها في الجلسة الأولى للجنة التحضيرية لمؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2010 |
Atelier ONU/République arabe syrienne sur les techniques spatiales intégrées: appui à la surveillance des changements climatiques et de leur impact sur les ressources naturelles | UN | حلقة العمل المشتركة بين الأمم المتحدة والجمهورية العربية السورية حول تكنولوجيا الفضاء المتكاملة: دعم رصد تغيّر المناخ وتأثيره في الموارد الطبيعية |
Il fait siennes les observations du représentant de la République arabe syrienne sur la nécessité de désigner par son nom le seul État du Moyen-Orient qui n'a ni signé le Traité ni soumis ses installations nucléaires au système de garanties intégrales de l'AIEA. | UN | وقال إنه يؤيد التعليقات التي أبداها ممثل الجمهورية العربية السورية فيما يتعلق بالحاجة إلى أن يشار بالإسم إلى الدولة الوحيدة في منطقة الشرق الأوسط التي لم توقِّع على معاهدة عدم الانتشار أو تُخضِع مرافقها النووية لنظام الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |