La déshumanisation des Palestiniens et autres arabes dans les territoires occupés fait obstacle à l'instauration d'une paix juste et durable. | UN | ويحول تجريد الفلسطينيين وغيرهم من السكان العرب في الأراضي المحتلة من الطبيعة الإنسانية دون تحقيق السلام العادل والدائم. |
Le châtiment collectif infligé aux Palestiniens et à d'autres arabes dans les territoires occupés est totalement inacceptable. | UN | علاوة على ذلك، فإن العقاب الجماعي الذي يمارس بحق الشعب الفلسطيني وغيره من السكان العرب في الأراضي المحتلة أمر غير مقبول على الإطلاق. |
Les déclarations creuses du représentant israélien ne changent rien au fait que son pays bafoue régulièrement les droits de l'homme des populations arabes dans les territoires Palestiniens occupés, comme en attestent très précisément tous les documents des Nations Unies. | UN | وقال إن البيانات الجوفاء لممثل إسرائيل لا تغير الحقيقة القائلة بأن إسرائيل تدوس بانتظام على حقوق الإنسان للسكان العرب في الأراضي الفلسطينية المحتلة، حسبما هو مسجل بدقة في وثائق الأمم المتحدة. |
Les dires politiques et pratiques appliquées par Israël, ainsi que son recours excessif et disproportionné à la force contre les Palestiniens et les autres arabes dans les territoires occupés doivent cesser. | UN | ويجب وضع حد لتطبيق السياسات والممارسات القاسية، وكذلك لاستخدام إسرائيل المفرط وغير المتناسب للقوة ضد الفلسطينيين وغيرهم من العرب في الأراضي المحتلة. |
En attendant, il souhaite recommander une fois encore la mise en oeuvre de mesures qui sauvegarderaient les droits de l'homme fondamentaux des Palestiniens et des autres arabes dans les territoires occupés. | UN | وفي غضون ذلك، ترغب اللجنة في أن توصي مرة أخرى بتنفيذ التدابير التي تكفل حقوق اﻹنسان اﻷساسية للشعب الفسلطيني وغيره من السكان العرب في اﻷراضي المحتلة. |
Pendant la deuxième Intifada, les Palestiniens et les autres arabes dans les territoires occupés ont manifesté une colère, une frustration, une violence et un désespoir quasiment sans précédent, qui, pendant longtemps ont laissé la communauté internationale impuissante. | UN | 21 - وخلال الانتفاضة الثانية، بلغ التعبير عن الغضب والإحباط والعنف واليأس ذروته لدى الفلسطينيين وغيرهم من العرب في الأراضي المحتلة، وهو أمر وقف المجتمع الدولي حياله عاجزا لوقت طويل. |
Par ailleurs, les populations arabes dans les territoires arabes occupés devraient recevoir une compensation pour toutes les pertes qu'elles ont encourues par suite de l'agression israélienne. | UN | وفوق هذا فإن السكان العرب في الأراضي العربية المحتلة ينبغي أن يعوضوا عن جميع الخسائر التي تكبدوها نتيجة للاعتداء الإسرائيلي. |
Cependant, les preuves accumulées attestent que la démarche sioniste d'Israël est d'une brutalité sans égale à l'égard des populations arabes dans les territoires occupés. | UN | ومع ذلك، تشهد الأدلـــة المتراكمـــة على النهج الصهيونــي الإسرائيلــي، الذي لا مثيل له في الوحشية، إزاء السكان العرب في الأراضي المحتلة. |
Les Arabes n'ont pas d'armes nucléaires pour se défendre; ils n'ont pas non plus d'autres types d'armes qui leur permettent de contrer les défis présentés par Israël qui occupe les terres arabes et qui opprime les citoyens arabes dans les territoires occupés. | UN | فالعرب لا توجد لديهم أية أسلحة نووية يدافعون بها عن أنفسهم، ولا توجد لديهم، أيضا، أية أسلحة أخرى قادرة على الرد على التحديات التي تفرضها إسرائيل من خلال احتلالها لأرضهم وقمعها للمواطنين العرب في الأراضي المحتلة. |
Les politiques et pratiques illégales d'Israël qui violent les droits de l'homme des Palestiniens et d'autres arabes dans les territoires occupés doivent cesser et il faut obliger les autorités israéliennes à rendre des comptes. | UN | 27 - إن سياسات وممارسات إسرائيل غير المشروعة التي تنتهك حقوق الإنسان للفلسطينيين وغيرهم من السكان العرب في الأراضي المحتلة يجب أن تتوقف، ويجب أن تحاسب السلطات الإسرائيلية عليها. |
Le rapport du Comité spécial illustre les violations flagrantes des droits inaliénables du peuple palestinien et des autres arabes dans les territoires occupés par Israël. | UN | 37 - وقال إن تقرير اللجنة يبين انتهاكات إسرائيل الصارخة للحقوق غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني وغيره من السكان العرب في الأراضي المحتلة. |
Les recommandations formulées dans le rapport sont analogues à celles de l'année précédente, mais l'Assemblée générale doit trouver des moyens novateurs de garantir les droits du peuple palestinien et des autres arabes dans les territoires occupés. | UN | 7 - وأضاف أن التوصيات الواردة في التقرير تشبه التوصيات المقدمة في السنة السابقة، ولكن يجب على الجمعية العامة أن تجد طرقا مبتكرة لضمان حقوق الشعب الفلسطيني وغيرهم من العرب في الأراضي المحتلة. |
Projet de résolution A/AC.4/62/L.14 : Travaux du Comité spécial chargé d'enquêter sur les pratiques israéliennes qui affectent les droits de l'homme du peuple palestinien et d'autres peuples arabes dans les territoires occupés | UN | مشروع القرار A/C.4/62/L.14: أعمال اللجنة الخاصة المعنية بالتحقيق في الممارسات الإسرائيلية التي تمس حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني وغيره من السكان العرب في الأراضي المحتلة |
Il demande à tous les États de continuer à aider le Comité spécial chargé d'enquêter sur les pratiques israéliennes affectant les droits de l'homme du peuple palestinien et d'autres peuples arabes dans les territoires occupés. | UN | كما أن اعتماد مشاريع القرارات هذه قد أكد أهمية اللجنة الخاصة المعنية بالتحقيق في الممارسات الإسرائيلية التي تمس حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني وغيره من السكان العرب في الأراضي المحتلة، ودعا السيد الجعفري جميع الدول الأعضاء إلى مواصلة دعمها للجنة الخاصة. |
M. Hamoudi (Émirats arabes unis) dit qu'Israël continue d'appliquer une politique de faux-fuyants pour tenter de cacher les crimes et les violations du droit humanitaire qu'il a commis contre les populations palestiniennes et arabes dans les territoires occupés. | UN | 42 - السيد حمودي (الإمارات العربية المتحدة): قال إن إسرائيل تواصل الأخذ بسياسة مضللة في محاولة لإخفاء الجرائم والانتهاكات الإنسانية التي ارتكبتها ضد الفلسطينيين والسكان العرب في الأراضي المحتلة. |
Point 33 de l'ordre du jour : Rapport de la Commission spéciale chargée d'enquêter sur les pratiques israéliennes affectant les droits de l'homme du peuple palestinien et des autres arabes dans les territoires occupés (suite) | UN | البند 33 من جدول الأعمال: تقرير اللجنة الخاصة المعنية بالتحقيق في الممارسات الإسرائيلية التي تمس حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني وغيره من السكان العرب في الأراضي المحتلة (تابع) |
Point 33 de l'ordre du jour : Rapport du Comité spécial chargé d'enquêter sur les pratiques israéliennes qui affectent les droits de l'homme du peuple palestinien et d'autres peuples arabes dans les territoires occupés (suite) (A/AC.4/62/L.14-L.18) | UN | البند 33 من جدول الأعمال: تقرير اللجنة الخاصة المعني بالتحقيق في الممارسات الإسرائيلية التي تمس حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني وغيره من السكان العرب في الأراضي المحتلة (تابع) (A/C.4/62/L.14L.18) |
La Présidente annonce qu'elle a reçu du Président du Comité spécial chargé d'examiner les pratiques israéliennes affectant les droits de l'homme du peuple palestinien et des autres arabes dans les territoires occupés une lettre, dans laquelle celui-ci signale que, pour des raisons indépendantes de sa volonté, il n'a pas pu achever la rédaction de son rapport dans les délais prévus. | UN | 47 - الرئيسة: أحاطت اللجنة علما بأنها تلقت رسالة من رئيس اللجنة الخاصة المعنية بالتحقيق في الممارسات الإسرائيلية التي تمس حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني وغيره من السكان العرب في الأراضي المحتلة، يفيد فيها بأن اللجنة الخاصة لم تتمكن من إكمال تقريرها في الوقت المحدد، لظروف خارجة عن إرادتها. |
On y trouve de nombreux exemples regrettables de la violation des droits les plus élémentaires du peuple palestinien et des autres arabes dans les territoires occupés. | UN | فهي تذكر حالات متعددة مؤسفة من الانتهاكات للحقوق اﻷساسية البديهية للشعب الفلسطيني وسائر السكان العرب في اﻷراضي المحتلة. |
Les pages du rapport du Comité spécial chargé d'enquêter sur les pratiques israéliennes affectant les droits de l'homme du peuple palestinien et des autres Arabes des territoires occupés sont en fait un registre éloquent des atrocités commises contre les arabes dans les territoires occupés. | UN | إن صفحات تقرير اللجنة الخاصة المعنية بالتحقيق في الممارسات الاسرائيلية التي تمس حقوق اﻹنسان للشعب الفلسطيني وغيره من السكان العرب في اﻷراضي العربية المحتلة تعتبر سجلا كافيا ووافيا ومفتوحا لمن يريد التعرف على المزيد من بشاعة هذه الممارسات بحق المواطنين العرب في اﻷراضي المحتلة. |