ويكيبيديا

    "arabo-israélien" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العربي الإسرائيلي
        
    • العربي الاسرائيلي
        
    • العربي اﻹسرائيلي في
        
    Nous pensons que le conflit arabo-israélien au Moyen-Orient ne saurait être réglé pacifiquement sans un règlement juste de la question de la Palestine. UN ونرى أن الصراع العربي الإسرائيلي في الشرق الأوسط لا يمكن أن يحل سلميا دون حل عادل لقضية فلسطين.
    Le troisième facteur dans le conflit arabo-israélien concerne le Liban. UN العامل الثالث في الصراع العربي الإسرائيلي يتعلق بلبنان.
    Cependant, nos efforts n'aboutiront pas si nous ne nous attaquons pas à la racine du problème dans la région, à savoir le conflit arabo-israélien. UN إلا أن هذه الخطوة لن تكتمل ولن يكتب لها النجاح المرجو دون معالجة جوهر الصراع في المنطقة، أي الصراع العربي الإسرائيلي.
    Le premier pas important a donc été fait sur la voie d'un règlement complet du conflit arabo-israélien. UN وبذلك، اتخذت الخطوة اﻷولى الهامة على الطريق إلى تسوية الصراع العربي الاسرائيلي تسوية تامة.
    C'est dans ce contexte que le conflit arabo-israélien a acquis la complexité résultant de sa longue durée, la multiplicité des parties concernées et la diversité de ses manifestations. UN وهكذا فإن النزاع العربي الاسرائيلي قد اكتسب صفته المعقدة نتيجة طول مدته وتعدد أطرافه وتنوع مظاهره.
    À cet égard, l'Initiative de paix arabe qui a été relancée en 2007 constitue une occasion historique de mettre fin au conflit arabo-israélien. UN وفي ذلك السياق، تمثل مبادرة السلام العربية التي أطلقت من جديد في عام 2007 فرصة تاريخية لإنهاء الصراع العربي الإسرائيلي.
    Elle considérait que la résolution du problème de l'occupation du Golan était une condition essentielle pour trouver une solution juste et globale au conflit arabo-israélien. UN واعتبرت أن حل إشكالية الجولان السوري المحتل شرط ضروري للتوصل إلى حل عادل وشامل للصراع العربي الإسرائيلي.
    Le conflit arabo-israélien pose la menace la plus grave à la sécurité et à la paix dans la région du Moyen-Orient. UN إن الصراع العربي الإسرائيلي يعد أخطر تهديد للأمن والسلام في منطقة الشرق الأوسط.
    Année après année, nous nous réunissons à l'ONU pour examiner la question palestinienne et le conflit arabo-israélien qui se poursuit. UN عاما بعد عام نعود إلى الأمم المتحدة ونتحدث عن القضية الفلسطينية واستمرار النزاع العربي الإسرائيلي.
    Parmi ces questions, le conflit arabo-israélien, qui se déroule dans notre région, revêt le plus d'importance. UN ولدينا في منطقتنا إحدى أهم تلك المسائل وهي مسألة الصراع العربي الإسرائيلي.
    * Communiqué au sujet de l'évolution du conflit arabo-israélien UN :: بيان بشأن الصراع العربي الإسرائيلي ومستجداته
    Outre leur parti pris, les résolutions vont à l'encontre des efforts que nous menons ensemble pour progresser vers un règlement pacifique du conflit arabo-israélien. UN وبالإضافة إلى ما يشوب هذه القرارات من تحيز، فإنها تتناقض مع جهودنا الجماعية الرامية إلى النهوض بحلّ سلمي للصراع العربي الإسرائيلي.
    Ils ont réaffirmé que la question de la Palestine est la clef du conflit arabo-israélien. UN وأعادوا التأكيد على أن القضية الفلسطينية تمثل ذروة النزاع العربي الإسرائيلي.
    La question de la Palestine, d'Al Qods Al Charif et du conflit arabo-israélien UN قضية فلسطين والقد س الشريف والنزاع العربي الإسرائيلي :
    Résolutions sur la cause de la Palestine, le conflit arabo-israélien et Al Qods Al Charif et le boycott islamique d'Israël UN القرارات بشأن قضية فلسطين والنزاع العربي الإسرائيلي والقدس الشريف والمقاطعة الإسلامية لإسرائيل
    La question palestinienne est au coeur du conflit arabo-israélien. UN إن قضية فلسطين هي جوهر الصراع العربي الإسرائيلي.
    Le conflit arabo-israélien continue de représenter une grave menace pour la paix et la sécurité internationales. UN إن الصراع العربي الإسرائيلي ما فتئ يشكل أكبر تهديد للسلم والأمن الدوليين.
    Une fois cela réalisé, les États arabes considéreraient le conflit arabo-israélien comme terminé, établiraient avec Israël un accord de paix garantissant la sécurité de tous et entretiendraient des relations normales avec Israël. UN وعندئذ تقوم الدول العربية باعتبار الصراع العربي الإسرائيلي منتهيا، وتدخل في اتفاق سلام مع إسرائيل يحقق الأمن لجميع دول المنطقة، ويؤدي إلى إنشاء علاقات طبيعية بينها.
    La Slovaquie a appuyé depuis le tout début ce processus visant à aboutir à un règlement pacifique, complet et définitif du conflit arabo-israélien. UN وقد أيدت سلوفاكيا هذه العملية منذ البداية بقصد التوصل إلى تسوية سلمية شاملة نهائية للصراع العربي الاسرائيلي.
    La signature de cet accord constitue un événement majeur dans l'histoire du conflit arabo-israélien. UN ولقد شكل توقيع هذا اﻹعلان تطورا هاما في مجريات الصراع العربي الاسرائيلي.
    Se déclarant profondément préoccupée par le fait qu'aucune solution juste n'ait été apportée au problème de la Palestine, qui est au coeur du conflit arabo-israélien depuis 1948, UN وإذ تعرب عن قلقها الشديد إزاء عدم تحقيق حل عادل لمشكلة فلسطين، التي تمثل لب النزاع العربي الاسرائيلي منذ عام ٨٤٩١،
    Je tiens à indiquer que le Comité exprime à nouveau son désaccord avec la décision de supprimer de la liste des questions liées à l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien, la question de Palestine et le conflit arabo-israélien au Moyen-Orient, lesquelles préoccupent au plus haut point non seulement le Comité, mais aussi la majorité des États Membres. UN وأود أن أكـرر اﻹعراب عــن اعتراض اللجنة علفـى قــرار حــذف بنـود تتصـل بممارسة الشعــب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، وقضية فلسطين، والنزاع العربي اﻹسرائيلي في الشرق اﻷوسط، من القائمة، وهي بنود تثير بالغ القلق لا للجنة فحسب، بل أيضا ﻷغلبية الدول اﻷعضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد