ويكيبيديا

    "arafat à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عرفات في
        
    • عرفات إلى
        
    • عرفات الى
        
    • عرفات على
        
    • عرفات الموجهة لهذا
        
    Cette année a été particulièrement meurtrière au Proche-Orient, et nous avons tous encore en mémoire, hélas, les excès commis à Djénine et les mesures vexatoires prises contre le Président Yasser Arafat à Ramallah. UN لقد كان هذا العام دمويا بشكل خاص في الشرق الأوسط. ونحن لا يمكن أن ننسى التجاوزات التي ارتكبت في جنين ومضايقة الرئيس عرفات في رام الله.
    Déclaration concernant la destruction et le maintien du siège du quartier général du Président Yasser Arafat, à Ramallah UN بيان بشأن تدمير مجمع مقر الرئيس ياسر عرفات في رام الله والحصار المستمر الذي يتعرض له
    Le Mouvement des pays non alignés n'oubliera pas les contributions du Président Arafat à sa cause. UN ستظل ذكرى إسهامات الرئيس ياسر عرفات في حركة عدم الانحياز باقية زمنا طويلا.
    Elle rentrait chez elle à Gaza après avoir accompagné son mari, le Président de l’Autorité palestinienne Yasser Arafat, à Bethléem. UN وكانت في طريق عودتها إلى منزلها في غزة بعد أن رافقت زوجها رئيس السلطة الفلسطينية ياسر عرفات إلى بيت لحم.
    Le retour du Président Yasser Arafat à Gaza et à Jéricho et sa prise en charge de la direction de l'Autorité palestinienne autonome ont marqué le début d'un mouvement vers la réalisation du rêve que chérit un État indépendant. UN وجاءت عودة الرئيس ياسر عرفات إلى غزة وأريحا، وتوليه قيادة سلطة الحكم الذاتي الفلسطيني فكانت بداية للمسيرة نحو تحقيق الحلم العزيز بقيام الدولة المستقلة.
    Avant l'arrivée de Yasser Arafat à Jéricho, les colons ont exacerbé les tensions sur la Rive occidentale en bloquant plusieurs routes menant à Jéricho pour empêcher les Palestiniens de la Rive occidentale de participer aux manifestations. UN وقبل وصول ياسر عرفات الى أريحا، اثار المستوطنون التوتر في الضفة الغربية بإغلاق عدة طرق من المؤدية الى أريحا لمنع الفلسطينيين في الضفة الغربية من المشاركة في الاحتفالات.
    Ces mesures illégales de la puissance occupante ont compromis la capacité du Président Arafat à exercer son rôle de dirigeant politique et à contrôler les activités de l'Autorité palestinienne. UN والواقع أن هذه التدابير غير القانونية التي اتخذتها السلطة القائمة بالاحتلال تنال من قدرة الرئيس عرفات على ممارسة قيادته السياسية والإشراف على عمل السلطة الفلسطينية.
    L'Equipe a également été reçue par M. Yasser Arafat, à Ramallah. UN كما التقت البعثة أيضا بفخامة السيد ياسر عرفات في رام الله.
    Je l'ai confirmé lors de mes récentes réunions avec le Ministre des affaires étrangères d'Israël, M. Levy, et avec le Président Yasser Arafat, à Bonn. UN وقد أكدت ذلك في لقاءاتي الحديثة العهد بوزير خارجية اسرائيل ليفي، وبالرئيس ياسر عرفات في بون.
    À cet effet, je me suis entretenu à plusieurs reprises, pendant une dizaine de jours, avec le Premier Ministre israélien, M. Barak, à Tel-Aviv et à Jérusalem, ainsi qu'avec le Président Arafat, à Gaza. UN وتحقيقا لهذه الغاية، عقدت سلسلة من الاجتماعات، على مدى فترة مدتها عشرة أيام، مع رئيس الوزراء باراك في تل أبيب وفي القدس، ومع الرئيس عرفات في غزة.
    Le siège du Muqataa, quartier général du Président Arafat à Ramallah à moitié détruit, n'a été levé qu'à la fin de 2004 pour qu'il puisse être transporté par avion à Paris − où il mourra par la suite − pour y suivre un traitement médical. UN ولم يُرفع الحصار المفروض على مقر الرئيس عرفات في مجمع المقاطعة الذي لحق التدمير أجزاء منه في رام الله إلا في نهاية عام 2004، عندما تم نقله إلى باريس لتلقي العلاج الطبي، حيث توفي في وقت لاحق.
    Tard hier soir, un bâtiment de la résidence officielle du Président Yasser Arafat à Ramallah a été la cible de deux missiles tirés par des hélicoptères. UN في ساعة متأخرة من يوم أمس أغارت طائرات هليكوبتر حربية إسرائيلية على المقر الرسمي للرئيس ياسر عرفات في رام الله وأطلقت قذيفتين على مبنى في المقر.
    La Commission de l'Union africaine est gravement préoccupée par la situation en Palestine, résultant de la politique de destruction d'Israël et du maintien du siège du quartier général du Président Yasser Arafat à Ramallah, qui a entraîné la mort de nombreux manifestants palestiniens innocents. UN تعرب هيئة الاتحاد الأفريقي عن بالغ قلقها إزاء الأحداث الجارية حاليا في فلسطين وأبرزها سياسة التدمير التي تتبعها إسرائيل والحصار المستمر لمجمع مكاتب الرئيس ياسر عرفات في رام الله، مما أسفر عن مقتل العديد من المتظاهرين الفلسطينيين الأبرياء.
    En fait, aujourd'hui, les forces d'occupation israéliennes ont pris position dans le Ministère de la culture palestinien, qui est contigu au quartier général du Président Yasser Arafat, à Ramallah. UN وفي الواقع فقد استولت إسرائيل اليوم السلطة القائمة بالاحتلال على مواقع داخل وزارة الثقافة الفلسطينية التي تجاور مباشرة مجمع الرئيس ياسر عرفات في رام الله.
    Lors de son entrevue du 15 novembre avec le Président Arafat, à Gaza, le Haut Commissaire lui a demandé s'il lancerait publiquement un appel aux Palestiniens pour qu'ils cessent les tirs. UN وعندما اجتمعت المفوضة السامية بالرئيس عرفات في غزة يوم 15 تشرين الثاني/نوفمبر، سألته إن كان مستعداً لتوجيه نداء علني لوقف إطلاق النار من جانب الفلسطينيين.
    Lors de son entrevue du 15 novembre avec le Président Arafat, à Gaza, la HautCommissaire lui a demandé s'il lancerait publiquement un appel aux Palestiniens pour qu'ils cessent les tirs. UN وعندما اجتمعت المفوضة السامية بالرئيس عرفات في غزة يوم 15 تشرين الثاني/نوفمبر، سألته إن كان مستعداً لتوجيه نداء علني لوقف إطلاق النار من جانب الفلسطينيين.
    Par ailleurs, nous exhortons le Président Arafat à utiliser son autorité non seulement pour condamner mais aussi pour prévenir toute violence et traduire en justice les responsables d'attentats terroristes contre des civils innocents du type de celui que nous avons vu aujourd'hui. UN وفي ذات الوقت، ندعو الرئيس عرفات إلى استخدام سلطته لا ليدين فحسب ولكن ليوقف كل أعمال العنف وليقدم إلى العدالة المسؤولين عن الهجمات الإرهابية ضد المدنيين الأبرياء مثل الهجوم الذي شهدناه اليوم.
    Le 1er avril, le Secrétaire général a présenté au Conseil un exposé sur la situation au Moyen-Orient et exhorté le Premier Ministre Ariel Sharon et le Président Yasser Arafat à assumer de manière responsable leur rôle de dirigeants. UN في 1 نيسان/أبريل، قدم الأمين العام إحاطة إلى المجلس بشأن الحالة في الشرق الأوسط ودعا كلا من رئيس الوزراء أرييل شارون والرئيس ياسر عرفات إلى التحلي في ممارستهم بروح القيادة المسؤولة.
    Également par téléphone, d’Amman, le chef politique du Hamas, Khaled Mish’al, a invité Yasser Arafat à abandonner le dialogue avec Israël. (Jerusalem Post, 22 octobre) UN كما تكلم بواسطة الهاتف من عمان، الرئيس السياسي لحماس، خالد مشعل، فدعا ياسر عرفات إلى التخلي عن الحوار مع إسرائيل. )جروسالم بوست، ٢٢ تشرين اﻷول/أكتوبر(
    Le Gouvernement japonais a invité le Président Arafat à Tokyo en septembre en vue d'entretiens en profondeur sur toute une gamme de questions pertinentes. UN ومرة أخرى، دعت حكومة اليابان الرئيس عرفات الى زيارة طوكيو في أيلول/سبتمبر ﻹجراء مناقشات متعمقة بشأن مجموعة من المسائل ذات الصلة.
    Et j'ai exhorté le Président Arafat à faire preuve de détermination politique et à tracer pour son peuple une voie qui l'éloigne du terrorisme. UN وحثثت الرئيس عرفات على ممارسة الزعامة السياسية وتحديد المسار لمستقبل شعبه.
    J'ai l'honneur et le plaisir de donner lecture du message suivant, écrit par S. E. M. Yasser Arafat à l'occasion de la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien. UN وأتشرف بتلاوة رسالة السيد الرئيس ياسر عرفات الموجهة لهذا الاحتفال الرسمي الذي يقام بمناسبة اليوم العالمي للتضامن مع الشعب الفلسطيني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد