< < Le droit à la propriété privée est garanti à chacun et il est interdit dans tous les cas de confisquer arbitrairement ou illégalement tout ou partie des biens d'une personne > > . | UN | " حق الملكية الخاصة مكفول لكل شخص، ويُحظر في جميع الأحوال مصادرة أمواله، كلها أو بعضها، بصورة تعسفية أو غير قانونية " . |
< < Le droit à la propriété privée est garanti à chacun et il est interdit dans tous les cas de confisquer arbitrairement ou illégalement tout ou partie des biens d'une personne > > . | UN | " حق الملكية الخاصة مكفول لكل شخص، ويُحظر في جميع الأحوال مصادرة أمواله، كلها أو بعضها، بصورة تعسفية أو غير قانونية " . |
318. L'Assemblée générale, dans sa résolution 47/147 du 18 décembre 1992 (par. 12), a demandé à toutes les parties de fermer immédiatement tous les centres de détention qui ne sont pas conformes aux Conventions de Genève et de libérer immédiatement toutes les personnes détenues arbitrairement ou illégalement. | UN | ٨١٣ ـ وطلبت الجمعية العامة، في قرارها رقم ٧٤/٧٤١ الصــــادر في ٨١ كانون اﻷول/ديسمبر ٢٩٩١ )الفقرة ٢١(، الى جميع الاطراف في يوغوسلافيا السابقة أن تغلق على الفور جميع مراكز الاحتجاز التي لا تلتزم بأحكام اتفاقيات جنيف، وأن تفرج على الفور عن اﻷشخاص المحتجزين بصورة تعسفية أو غير قانونية. |
Il n'y a absolument pas, en République fédérative de Yougoslavie, de camps de détention, de prisons ou autres lieux de détention, pas de personnes disparues ou détenues arbitrairement ou illégalement. | UN | إذا لا يوجد على الاطلاق أي معسكرات للاحتجاز أو سجون أو أماكن أخرى للاحتجاز أو أي أشخاص مفقودين أو اشخاص محتجزين بشكل تعسفي أو غير قانوني في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Il n'existe absolument aucun camp, prison ou autre lieu de détention, ni personnes disparues ou détenues arbitrairement ou illégalement dans la République fédérative de Yougoslavie, comme l'ont montré le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) et autres organismes humanitaires. | UN | إذ لا توجد على اﻹطلاق أي معسكرات للاحتجاز أو سجون أو أماكن أخرى للاحتجاز أو أشخاص مفقودين أو أشخاص محتجزين بشكل تعسفي أو غير قانوني في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، على النحو الذي دعمته بالوثائق لجنة الصليب اﻷحمر الدولية وغيرها من الوكالات اﻹنسانية. |
La réparation consiste par exemple à rendre à ces personnes des logements ou des biens arbitrairement ou illégalement confisqués. | UN | ويشمل الحل الإنصافي، على سبيل المثال، إعادة المساكن أو الممتلكات المصادر بطريقة تعسفية أو غير مشروعة. |
14. Condamne en particulier les violations des droits de l'homme et du droit humanitaire commises à l'encontre de personnes détenues, notamment le meurtre, la torture et la pratique systématique du viol, et appelle à la libération immédiate, sous contrôle international, de toutes les personnes arbitrairement ou illégalement détenues en Bosnie-Herzégovine, en Croatie et dans la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro); | UN | ١٤ - تدين بصفة خاصة انتهاكات حقوق الانسان والقانون الانساني المرتكبة فيما يتعلق بالاحتجاز، بما في ذلك أعمال القتل والتعذيب وممارسة الاغتصاب بصورة منتظمة، وتحث على الافراج الفوري، تحت اشراف دولي، عن جميع اﻷشخاص المحتجزين بصورة تعسفية أو غير قانونية في البوسنة والهرسك وكرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(؛ |
14. Condamne en particulier les violations des droits de l'homme et du droit humanitaire commises à l'encontre de personnes détenues, notamment le meurtre, la torture et la pratique systématique du viol, et appelle à la libération immédiate, sous contrôle international, de toutes les personnes arbitrairement ou illégalement détenues en Bosnie-Herzégovine, en Croatie et en République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro); | UN | ١٤ - تدين بصفة خاصة انتهاكات حقوق الانسان والقانون الانساني المرتكبة فيما يتعلق بالاحتجاز، بما في ذلك أعمال القتل والتعذيب وممارسة الاغتصاب بصورة منتظمة، وتحث على الافراج الفوري، تحت اشراف دولي، عن جميع اﻷشخاص المحتجزين بصورة تعسفية أو غير قانونية في البوسنة والهرسك، وكرواتيا، وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(؛ |
13. La Charte arabe des droits de l'homme (révisée) dispose, à l'article 29, que toute personne a droit à une nationalité et que nul ne peut être déchu arbitrairement ou illégalement de sa nationalité. | UN | 13- وتنص المادة 29 من الميثاق العربي المنقح لحقوق الإنسان على أن لكل شخص الحق في التمتع بجنسية، ولا يجوز إسقاطها عن أي شخص بشكل تعسفي أو غير قانوني. |
Étant donné que l'arrestation et la détention placent l'individu sous le contrôle effectif d'un État, l'obligation de ne pas arrêter ou détenir arbitrairement ou illégalement des individus vaut aussi en dehors du territoire. | UN | ونظراً إلى أن الاعتقال والاحتجاز يؤديان إلى خضوع الشخص المعني للسيطرة الفعالة من قبل الدولة، يجب على الدولة الطرف عدم اعتقال أو احتجاز الأفراد بشكل تعسفي أو غير قانوني خارج إقليمها(). |
9. Dans la présente étude, la restitution consiste spécifiquement à rendre à leurs propriétaires ou détenteurs originaux des biens ou des logements arbitrairement ou illégalement confisqués. | UN | 9- وفي هذه الدراسة، يشير الرد تحديداً إلى إعادة المساكن أو الممتلكات المصادرة بطريقة تعسفية أو غير مشروعة إلى مالكها (مالكيها) الأصليين أو لأصحاب الحق في ذلك. |