Ce droit doit être protégé par la loi et nul ne peut être arbitrairement privé de la vie. | UN | وعلى القانون أن يحمي هذا الحق، ولا يجوز حرمان أحد من حياته تعسفاً. |
Ce droit doit être protégé par la loi et nul ne peut être arbitrairement privé de la vie. | UN | وعلى القانون أن يحمي هذا الحق، ولا يجوز حرمان أحد من حياته تعسفاً. |
Ce droit doit être protégé par la loi et nul ne peut être arbitrairement privé de la vie. | UN | وعلى القانون أن يحمي هذا الحق، ولا يجوز حرمان أحد من حياته تعسفاً. |
64. L'article 6 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques dispose que nul ne peut être arbitrairement privé de la vie. | UN | 64- إن الحرمان من الحياة تعسفاً محظور بموجب المادة 6 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Ce droit doit être protégé par la loi, et nul ne peut être arbitrairement privé de la vie. | UN | وعلى القانون أن يحمي هذا الحق، ولا يجوز حرمان أحد من حياته تعسفاً. |
Aussi ce droit est—il garanti par la loi de telle sorte que nul ne peut être arbitrairement privé de la vie. | UN | وعليه، يحمي القانون هذا الحق على نحو لا يجوز معه حرمان أحد من حياته تعسفاً. |
62. L'article 6 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques établit que nul ne peut être arbitrairement privé de la vie. | UN | 62- تنص المادة 6 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على أنه لا يجوز حرمان أحد من حياته تعسفاً. |
Nul ne peut être arbitrairement privé de la vie. | UN | ولا يجوز حرمان أحد من حياته تعسفاً. |
Nul ne peut être arbitrairement privé de la vie. | UN | ولا يجوز حرمان أحد من حياته تعسفاً. |
Nul ne peut être arbitrairement privé de la vie. | UN | ولا يجوز حرمان أحد من حياته تعسفاً. |
Nul ne peut être arbitrairement privé de la vie. | UN | ولا يجوز حرمان أحد من حياته تعسفاً. |
Nul ne peut être arbitrairement privé de la vie " et " [n]ul ne sera soumis à la torture ni à des peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants " . | UN | ولا يجوز حرمان أحد من حياته تعسفاً " وأنه " لا يجوز إخضاع أحد للتعذيب وللمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة " . |
Je pense que dans cette affaire comme dans d'autres similaires, le Comité fait une application erronée de l'article 6 du Pacte, qui consacre le droit à la vie et énonce très clairement que < < Nul ne peut être arbitrairement privé de la vie > > . | UN | وأعتقد أن اللجنة، في هذه القضية وفي قضايا أخرى مماثلة، تخطئ في تطبيق المادة 6 من العهد. فإن كانت هذه المادة تكرس الحق في الحياة، فإنها تنص بكل وضوح على أنه " لا يجوز حرمان أحد من حياته تعسفاً " . |
Cette interprétation privilégierait, à mon sens, abusivement la dernière phrase du premier paragraphe de l'article 6 selon laquelle < < Nul ne peut être arbitrairement privé de la vie > > au détriment de la seconde phrase du même texte en vertu de laquelle < < le droit à la vie doit être protégé par la loi > > , alors que les deux phrases sont d'égale importance. | UN | وأرى أن من شأن هذا التأويل أن يعطي الأولوية دون حق للجملة الأخيرة من الفقرة الأولى من المادة 6 التي تنص على الآتي: " لا يجوز حرمان أحد من حياته تعسفاً " ، على حساب الجملة الثانية من نفس الفقرة التي تنص على الآتي: " على القانون أن يحمي " الحق في الحياة، رغم أن الجملتين متساويتان في الأهمية. |
Nul ne peut être arbitrairement privé de la vie. > > . | UN | ولا يجوز حرمان أحد من حياته تعسفاً " (). |
Cette interprétation privilégierait, à mon sens, abusivement la dernière phrase du premier paragraphe de l'article 6 selon laquelle < < Nul ne peut être arbitrairement privé de la vie > > au détriment de la seconde phrase du même texte en vertu de laquelle < < le droit à la vie doit être protégé par la loi > > , alors que les deux phrases sont d'égale importance. | UN | وأرى أن من شأن هذا التأويل أن يعطي الأولوية دون حق للجملة الأخيرة من الفقرة الأولى من المادة 6 التي تنص على الآتي: " لا يجوز حرمان أحد من حياته تعسفاً " ، على حساب الجملة الثانية من نفس الفقرة التي تنص على الآتي: " على القانون أن يحمي " الحق في الحياة، رغم أن الجملتين متساويتان في الأهمية. |
Je pense que dans cette affaire comme dans d'autres similaires, le Comité fait une application erronée de l'article 6 du Pacte, qui consacre le droit à la vie et énonce très clairement que < < Nul ne peut être arbitrairement privé de la vie > > . | UN | وأعتقد أن اللجنة، في هذه القضية وفي قضايا أخرى مماثلة، تخطئ في تطبيق المادة 6 من العهد. فإن كانت هذه المادة تكرس الحق في الحياة، فإنها تنص بكل وضوح على أنه " لا يجوز حرمان أحد من حياته تعسفاً " . |
Toutefois, le droit le plus important protégé par le Pacte en tant que droit auquel il ne peut être dérogé, à savoir le droit à la vie (qui comprend celui de ne pouvoir être arbitrairement privé de la vie ainsi que des garanties relatives aux conditions dans lesquelles une sentence de mort peut être exceptionnellement prononcée), ne figure pas dans la liste des droits protégés énoncés dans la Constitution de la République fédérative. | UN | غير أن أهم حق يحميه العهد بوصفه غير قابل للتقييد، ألا وهو الحق في الحياة )المعرﱠف بأنه يشمل الحق في عدم الحرمان من الحياة تعسفاً وضمانات للمحكومين عليهم باﻹعدام استثنائياً(، غير مدرج في قائمة الحقوق المحمية الواردة في دستور جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Nul ne peut être arbitrairement privé de la vie. | UN | ولا يجوز أن يحرم أحد من حياته تعسفاً. |
En principe, le droit de ne pas être arbitrairement privé de la vie vaut aussi pendant des hostilités. | UN | فحق المرء في ألا يتم حرمانه من حياته تعسفاً ينطبق أيضاً، من حيث المبدأ، أثناء الأعمال الحربية. |
L'article 3 de la Déclaration universelle des droits de l'homme et l'article 6 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques garantissent le droit de tout individu à la vie et le protègent contre le fait d'être arbitrairement privé de la vie. | UN | 28- تكفل المادة 3 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادة 6 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسيةالحق في الحياة، حقاً ملازماً لكل إنسان، والحماية من الحرمان التعسفي من الحياة. |